[英文] 想建議公司唔好迫我地新年放假, 英文應該點寫??

2008-12-30 11:59 pm
年尾寫評估報告, 想建議公司唔好迫我地在 chinese new year 硬性放假. 英文應該點寫??

請務必出自閣下的文筆, 唔好用網上翻譯.
(唔識冇人怪, 唔識扮識盞俾人指住來笑~!!)

Thanks!!
更新1:

補充少少: 係唔想公司硬性規定我地在 CHINESE NEW YEAR 期間的 "非公眾假期" 扣 annual leave 放假.

回答 (4)

2008-12-31 8:32 pm
✔ 最佳答案
Dear Sirs,
We propose that we should not taking our annual leaves within Chinese New Year as compulsory holidays. Kindly consider and grant, thank you.
xxx
參考: self
2008-12-31 5:19 am
哇哈哈 , please check your email.
2008-12-31 3:13 am
"Annual leave is employees' entitlement and employees should be free to decide when to take their leave. It is therefore recommended that the company should not ask employees to take compulsory annual leave during Chinese New Year."

I have added justifications (論據)to support your suggestion. Hope your boss will accept your suggestion.
參考: me
2008-12-31 12:32 am
We do not recommend the company to designate employee to apply for annual leave during Jan 2009.

2008-12-30 16:35:04 補充:
Or, It might not seem to be a good suggestion to designate employee to take annual leave during Jan 2009.


收錄日期: 2021-04-29 17:02:08
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20081230000051KK01329

檢視 Wayback Machine 備份