✔ 最佳答案
Do Stupid Things Faster with More Energy
“精力旺盛不過是拿來做更多蠢事罷了!” (消遣逗趣幽默語)
----------------------------------------------------------------------------------------------------
大家好像都是照字面翻譯, 所以語意可能會不正確, 或是中文看起來怪怪不順之類的~
翻譯時要以正確為主, 再接著修飾文字.
Do Stupid Things Faster with More Energy
逐字翻譯: 更多的力氣, 幹蠢事快一點 (翻譯未完成)
轉換修飾: 力量愈大可以讓蠢事更快完成(語意已清晰)
原意表達:
= 精力那麼旺盛幹嘛? 不過是拿來做更多蠢事罷了!
= 精力旺盛不過是拿來做更多蠢事罷了!
情境對話:
你這個四肢發達滴小阿呆, 精力那麼旺盛幹嘛? 充其量不過是拿來幫你完成更多蠢事罷了~
是開玩笑的嘲諷你頭腦簡單四肢發達,怎麼做不都是那些蠢事~
希望您會喜歡我的翻譯唷!
2009-01-02 10:36:28 補充:
唉呀~剛查到這個T-Shirt的原文: Drink coffee, do stupid things faster with more energy.
重點在”Drink coffee”, 這看似美國五零年代時放在咖啡館門口的招牌, 至今流傳下來的咖啡廣告詞. 在美國有各式各樣的商品都印有這個廣告詞,上面有個女人手拿著咖啡.有著濃厚的復古風格.
2009-01-02 10:37:40 補充:
但在美國的奇摩知識有人說這個詞是從"You Say I'm a Bitch, Like It's a Bad Thing", "That's Queen Bitch to You" , or "I Bitch, Therefore I Am" 三本書其中一本出來的.剛查一下 第一本是2004年的,所以可能只是以五零年代的風格為主軸的趣味詞而已.
所以這句 有了Drink coffee這兩個字大家就不用猜了, 這句只是一句沒什麼好笑, 但有人覺得逗趣的小格言而已~
2009-01-02 10:37:54 補充:
以下圖片請您參考
http://images.google.com/images?hl=en&q=%22Drink%20coffee%20do%20stupid%20things%20faster%20with%20more%20energy%22&um=1&ie=UTF-8&sa=N&tab=wi
以下是各相關網站
http://www.google.com/search?hl=en&q=%22Drink%20coffee%20do%20stupid%20things%20faster%20with%20more%20energy%22&um=1&ie=UTF-8&sa=N&tab=iw
參考: 住國外, 查遍各外國英文網站所能找到的相關資料(一堆美國人也都搞不清楚), 努力不懈