請幫手譯一譯英文短句

2008-12-28 12:11 pm
下面有好幾個字都唔多明 請幫幫手~~~

Rick was used to living life by the skin of his teeth, he knew
all too well that every breath he took could alter the course of
his existence, yet with all they had faced in their time together he had never expected this.

回答 (5)

2008-12-29 12:10 am
✔ 最佳答案
By the skin of one's teeth means: very dangerous or difficult situation
Rick was used to living life by the skin of his teeth, 歷奇習慣了在困境 /險境 中過活,
He knew all too well that every breath he took could alter the course of
his existence.他十分之清楚,他呼吸的每一口氣都有可能改變他生活的進程 /存在的情況。
Yet with all they had faced in their time together he had never expected this. 然而綜合他們在此時期,所一起面對的,是他從未估計到的。

2008-12-29 23:35:17 補充:
He bit his own tongue hard and used the pain the gesture produced to ground himself 他大力咬自己的舌頭,用產生的痛楚,作為穩固自己的基礎。

2008-12-29 23:36:35 補充:
即:刻苦己身,磨練意志
2009-01-06 4:22 am
Rick was used to living life by the skin of his teeth,
Rick是用於生活的皮膚,他的牙齒,

he knew all too well that every breath he took could alter the course of
his existence,
他知道所有太好,每一個呼氣他可以改變他的存在,

yet with all they had faced in their time together he had never expected this.
然而,他們面臨著在他們的時間,他沒有想到這一點。

He bit his own tongue hard and used the pain the gesture produced to ground himself
他點他自己綁硬和使用的痛苦的姿勢生產至地面自己


參考: e個係我既個人意見!希望幫到你~
2008-12-29 11:57 pm
里克被用來居住生活的皮膚,他的牙齒,他知道
大家都清楚,每一個呼吸,他可能會改變的過程中
他的存在,但與他們所面臨的所有的時間在一起,他從未預期。

2008-12-29 15:57:39 補充:
他位自己的辛勤和使用母語的痛苦手勢自己製作地面
2008-12-28 8:31 pm
瑞克用于生存生活由他的牙皮膚,他知道
每呼吸他採取可能修改路線的所有太很好
他的存在,與所有他們在他們的时间面對他未曾一起期待此。
參考: yahoo
2008-12-28 5:50 pm
奇差一點習慣于活著生命,他知道
太好他帶的每氣息能改變道路
他的存在,然而用他們已經一同在他們的時間面對的全部他從未期望這。

2008-12-29 07:11:13 補充:
他艱苦咬住了他自己的舌頭并且使用了痛苦导致的姿態自己
參考: Dr.eye


收錄日期: 2021-04-13 16:19:38
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20081228000051KK00302

檢視 Wayback Machine 備份