請問呢首歌講咩?可唔可以幫我翻譯左佢?thanks.

2008-12-28 8:30 am
I leave the gas on
Walk the allies in the dark
Sleep with candles burning
I leave the door unlocked
I'm weaving a rope and
Running all the red lights
Did I get your attention
Cause I'm sending all the signs and
The clock is ticking
and I'll be giving my 2 weeks

Pick your favorite shade of black
You'd best prepare a speech
Say something funny
Say something sweet
But don't say that you loved me


Cause I'm still breathing
Though we've been dead for awhile
This sickness has no cure
We're goin down for sure
Already lost a grip
Best abandon ship

Maybe I was too pale
Maybe I was too fat
Maybe you wanted better, better luck off in the sack
No formal education
and I swore way too much
But I swear you didn't f**king care
Cause we were in love

So as I write this letter and shed my last tear
No, it's all for the better
That we end this year
Let's close this chapter
Say one last prayer
But don't say that you loved me


I'm still breathing
I'm still breathing

回答 (3)

2008-12-29 12:55 am
✔ 最佳答案
I leave the gas on 我留下氣體仍燃燒著
Walk the allies in the dark 黑暗中,在小巷間行走,
Sleep with candles burning 在燃點的燭光中睡眠
I leave the door unlocked 我不讓門被鎖著
I'm weaving a rope and
Running all the red lights 我編織著一條繩索,亮起一切的紅燈
Did I get your attention 我得到你的注意嗎?
Cause I'm sending all the signs and 因為我正在發放所有的訊號
The clock is ticking 時鐘在滴答走著
and I'll be giving my 2 weeks 而我就將會付出兩星期的時光

Pick your favorite shade of black 選取你喜愛的黑暗色調
You'd best prepare a speech 你最好預備一篇演說
Say something funny 說些有趣的
Say something sweet 說些好聽的
But don't say that you loved me 但是不要說你愛我


Cause I'm still breathing 因為我仍然在呼吸
Though we've been dead for awhile 雖然我們已有一頃刻的死寂
This sickness has no cure 這個病沒法痊愈了
We're goin down for sure 肯定地,我們正在倒退
Already lost a grip 已經沒法掌握
Best abandon ship 最好棄船了

Maybe I was too pale 或許我太蒼白
Maybe I was too fat 或許我太胖
Maybe you wanted better, better luck off in the sack 或許你需要好一點的,從袋裡冒出更好的運氣來
No formal education 沒有正統的教育
and I swore way too much 也咒罵得太多
But I swear you didn't f**king care 但是我發誓你是毫不在乎的
Cause we were in love 因為我們正在戀愛

So as I write this letter and shed my last tear 所以,當我寫這信和流下我最後的眼淚時,
No, it's all for the better 不!這一切是為了讓情況好些
That we end this year 今年我們完結吧
Let's close this chapter 讓我們結束這一章
Say one last prayer 說最後的祈禱
But don't say that you loved me 但是不要說你愛我


I'm still breathing 我仍然在呼吸
I'm still breathing 我仍然在呼吸
註:這歌曲很『灰』喔!好像臨自殺前的表白

2008-12-29 15:19:15 補充:
第一段:作者給兩星期的時間去準備了結生命
第二段:作者叫伴侶預備喪禮的演說和衣著
第三、四段:檢討兩人的愛戀關係,感慨愛情的流失、敗落
第五段:表白對完結的決心
2008-12-29 5:03 am
我留下气体
走在黑暗的盟友
与蜡烛烧的睡眠
我留给门开锁
我编织一条绳索和
闯所有红灯
我得到了您的关心
起因我送所有标志和
时钟滴答作响
并且我给我的2个星期

采摘黑色您喜爱的树荫
您会最佳准备讲话
的事说滑稽
的事说甜
但是不要说您爱我


导致我仍然呼吸
虽然我们为一会儿是死的
这憔悴没有治疗
我们是goin肯定击倒
已经失去了控制
最佳的摒弃船

可能我是太苍白的
可能我是太肥胖的
可能您想要更好,更好的运气在大袋没有正规教育
并且我太多发誓
但是我发誓您没有f **国王关心
起因我们恋爱了

至于我写这封信并且流洒我的前泪花没有,它是全部好的
我们今年结束
我们结束本章
一个前个祷告说
但是不要说您爱我


我仍然呼吸
我仍然呼吸
2008-12-29 1:01 am
我留下氣體 走在黑暗的盟友與蠟燭燒的睡眠我留给門開鎖 I' 編織繩索的m和闯所有红灯我得到了您的关心起因I' 送所有標誌的m和時鐘滴答作響并且I' ll給我的2個星期 採摘黑色您喜愛的樹蔭 You' d最好準備講話的事說滑稽的事說甜但是don' t說您愛我 起因I' 仍然呼吸的m 雖則we' ve是死的為一會兒這憔悴沒有治療 We' 肯定下來再goin 已經失去了控制最佳的摒棄船 可能我是太蒼白的可能我是太肥胖的可能您想要更好,更好的運氣在大袋沒有正规教育并且我太多發誓但是我發誓您didn' t f **國王關心起因我們恋爱了 至於我寫這封信并且流洒我的前淚花沒有, it' 好的s全部我們今年結束 Let' s關閉本章一個前個禱告說但是don' t說您愛我 I' 仍然呼吸的m I' 仍然呼吸的m


收錄日期: 2021-04-15 19:33:07
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20081228000051KK00059

檢視 Wayback Machine 備份