請幫我翻譯一段英文~請不要用翻譯軟體直接貼上!

2008-12-28 11:24 pm
1.The control deficiency was remedied and the auditor was able to obtain sufficient competent evidence that the new control operates
effectively. Thus, an unqualified opinion on internal control is appropriate.

2.Because the auditor does not believe the significant deficiency in internal control is a material weakness, the auditor’s report would
contain an unqualified opinion.

回答 (2)

2009-01-01 3:50 am
✔ 最佳答案
The control deficiency was remedied and the auditor was able to obtain sufficient competent evidence that the new control operates effectively. Thus, an unqualified opinion on internal control is appropriate.
去除控管方面的缺失,審查員能夠取得有力的證據,說明新的控管方式很有效。因此,針對內部控管,無保留的意見是妥當的。

2.Because the auditor does not believe the significant deficiency in internal control is a material weakness, the auditor’s report would contain an unqualified opinion. 因為審查員不相信內部控管的重大缺陷是個實質的缺點,所以報告中將會涵蓋未經保留的意見。
參考: me & dictionary
2008-12-28 11:31 pm
翻譯如下:

1.控制缺乏被補救了,並且審計員能獲得充足的能幹證據新的控制有效的經營。 因此,關於内部控制的一個不夠資格的觀點是適當的。

2.由於審計員不相信在内部控制的重大缺乏是一個物質弱點,審計員的報告將包含一個不夠資格的觀點。
參考: 查字典


收錄日期: 2021-05-03 12:49:59
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20081228000016KK05819

檢視 Wayback Machine 備份