✔ 最佳答案
「國民教育大使」的英文譯法?
香港有一個「國民教育中心」, 官方英文名稱是 National Education Centre; 美國也有一個叫做 National Education Association (NEA) 的機構. 因此, 「國民教育」可譯作 National Education.
http://www.hknec.org/
http://www.nea.org/
http://www.edb.gov.hk/FileManager/EN/Content_2428/cm_271008_e2.pdf
至於大使, 直譯是 ambassador. 但由於原文的意思, 並不是指一位代表國家的政治人物, 而是一位親善大使, 因此, 用 Goodwill Ambassador 會較適合. 此外, ambassador 似乎只用來代表機構或國家, 而不是代表國民教育這種概念, 所以也不宜照字面直譯為 National Education Ambassador.
代表聯合國的親善大使是 UNICEF Goodwill Ambassador, 所以, 代表「國民教育中心」的「親善大使」, 作以下譯法較好:
National Education Centre Goodwill Ambassador
如果國民教育中心有簡稱 "NEC" 就更好.
http://www.unicef.org/people/people_ambassadors.html