國民教育大使的English??

2008-12-26 8:45 pm
國民教育大使的English iswhat??
quick!!!!!

回答 (1)

2009-01-05 8:45 pm
✔ 最佳答案
「國民教育大使」的英文譯法?

香港有一個「國民教育中心」, 官方英文名稱是 National Education Centre; 美國也有一個叫做 National Education Association (NEA) 的機構. 因此, 「國民教育」可譯作 National Education.

http://www.hknec.org/

http://www.nea.org/

http://www.edb.gov.hk/FileManager/EN/Content_2428/cm_271008_e2.pdf

至於大使, 直譯是 ambassador. 但由於原文的意思, 並不是指一位代表國家的政治人物, 而是一位親善大使, 因此, 用 Goodwill Ambassador 會較適合. 此外, ambassador 似乎只用來代表機構或國家, 而不是代表國民教育這種概念, 所以也不宜照字面直譯為 National Education Ambassador.

代表聯合國的親善大使是 UNICEF Goodwill Ambassador, 所以, 代表「國民教育中心」的「親善大使」, 作以下譯法較好:

National Education Centre Goodwill Ambassador

如果國民教育中心有簡稱 "NEC" 就更好.

http://www.unicef.org/people/people_ambassadors.html


收錄日期: 2021-04-26 22:19:56
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20081226000051KK00567

檢視 Wayback Machine 備份