damn your looking hot as hell

2008-12-25 8:45 pm
damn your looking hot as hell


請幫我翻譯這句中文


謝謝啦
更新1:

是稱讚用語 還是貶低用語 ??

回答 (4)

2008-12-25 11:23 pm
damn本身不是很好聽的字, 但外國人的文化不是像台灣這麼拘束, 他是跟你說"你長得超辣讓人無法招架啦!!!" 他是在稱讚妳啦!!!

hell雖說是地獄, 但若用在形容詞~誰會受得了地獄的"堅熬"ㄋ~~~呵呵呵....
參考: myself
2008-12-25 10:00 pm
<說白話點>

我覺得這句話不是說你長的太正就是太ungly
這就要被當事人說的那個人到底是長得怎樣來判斷了

2008-12-25 14:01:46 補充:
我剛剛沒有看到hot那個字,如果有這個字那就是"正"的意思ㄛ!
參考: me, me
2008-12-25 9:26 pm
是誇張、難聽的稱讚用語
可以翻:你長得夭壽正! 或 你**的也長得太好看了吧!或 你天殺的漂亮、帥。
大概如此嚕!
參考: 自己
2008-12-25 9:01 pm
好聽一點: 上帝把你製造的太完美了!

難聽一點:你**的太正了!


收錄日期: 2021-05-03 11:47:17
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20081225000015KK03106

檢視 Wayback Machine 備份