中文譯成日文

2008-12-20 11:01 pm
淺草(Asakusa)雷門附近有一間食綠茶軟雪糕的古老店舖,
淺草仲見世街有一間賣二手和服的店舖,有沒有人知道在哪裡?

中文譯成日文~
THX

回答 (8)

2008-12-21 12:06 am
✔ 最佳答案
浅草の雷門の近くに抹茶のソフトアイスクリームを売っている老鋪があります。
(淺草雷門的附近有一間賣綠茶軟雪糕的老店)

浅草仲見世通りにあるきものの古着屋、知っている人はいますか。
淺草仲見世街有一間賣二手和服的店舖,有誰知道在哪裡?

這兩句獨立的兩個問題嗎?好像沒有任何關連呢。
而且第二句的問法很奇怪呢。

為何不直接問「仲見世商店街的二手和服店在那裡?」
仲見世通りにあるきものの古着屋はどこですか。

(即使有沒有日本朋友也知道那句日文句子錯到爆啦...樓上那位)


2008-12-21 17:41:38 補充:
更正:
第二句:
浅草仲見世通りにある【中古着物屋】、知っている人はいますか。

浅草仲見世通りにある【中古呉服屋】、知っている人はいますか。
第三句:
仲見世通りにある【中古呉服屋】はどこですか。
參考: 自己翻譯,絕不使用翻譯網!, 感謝焼きそばさん的提點
2008-12-23 12:17 am
中文:
淺草(Asakusa)雷門附近有一間食綠茶軟雪糕的古老店舖,
淺草仲見世街有一間賣二手和服的店舖,有沒有人知道在哪裡?

日文:
浅草駅雷門の近くに抹茶のアイスクリームが食べられる老舗、見世町に和服の古着を売っているお店があると聞いています。どなたか場所をご存知の方がいらっしゃいますか。
2008-12-20 11:35 pm
中文:
淺草(Asakusa)雷門附近有一間食綠茶軟雪糕的古老店舖,
淺草仲見世街有一間賣二手和服的店舖,有沒有人知道在哪裡?

日文:
淺くない草 ( Asakusa ) 雷の門の近所である一間は緑茶の柔らかいアイスクリ-ンの古い商店を食べる 高くない草は二番目の人の一生通りのある一間中古着物の商店を売ることを見て,そこで知っている人がいるかどうか。
參考: 本人の日本朋友
2008-12-20 11:32 pm
浅い草(Asakusa)近くに雷ゲート持っている食糧緑茶のソフトクリームの古代古確立された店、中古'を販売する1つがあるためにが世界の通りにその間見る浅い草の間での店に、どこでで知るべき人間があるか。
NO THX
2008-12-20 11:22 pm
中文:
淺草(Asakusa)雷門附近有一間食綠茶軟雪糕的古老店舖,
淺草仲見世街有一間賣二手和服的店舖,有沒有人知道在哪裡?
日文:
浅草(浅草)レイモン越の近くに、古いのは、柔らかい、新鮮な緑茶のアイスクリーム店がある 浅草Nakamiseストリート、古着を扱う呉服店のセールは、誰もが知っているか?
參考: 靈格斯的翻譯
2008-12-20 11:20 pm
浅草(浅草)レイモン越の近くに、古いのは、柔らかい、新鮮な緑茶のアイスクリーム店がある
浅草Nakamiseストリート、古着を扱う呉服店のセールは、誰もが知っているか?
2008-12-20 11:08 pm
浅い草(Asakusa)近くに雷ゲート持っている食糧緑茶のソフトクリームの古代古確立された店、中古'を販売する1つがあるためにが世界の通りにその間見る浅い草の間での店に、どこでで知るべき人間があるか。
2008-12-20 11:05 pm
中文:
淺草(Asakusa)雷門附近有一間食綠茶軟雪糕的古老店舖,
淺草仲見世街有一間賣二手和服的店舖,有沒有人知道在哪裡?
日文:
近くに浅い草の雷ゲートは食糧緑茶のソフトクリームの古代古確立された店、中古の着物の店を販売する1つがあるためにが世界の通りにその間見る浅い草の間で持っているどこでで知るべき人間を持っているか。


收錄日期: 2021-04-13 16:19:31
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20081220000051KK00919

檢視 Wayback Machine 備份