我很喜歡Britney Spears 專輯中的 Amnesia,自己嘗試翻譯,可惜有些部份沒辦法理解,針對我不懂的部份請各位協助我 。
I saw him standin' there in the parking lot,
He asked if I came here a lot
And this is how I responded...
[Chorus:]
I forgot my name,
I forgot my telephone number
If he wanna see me, he don't even know《 it》← 是指上面(1) forgot這件事情還是 (2) 他的名字和電話號碼 (3)或是下一句的地址?
I forgot my address,
《Damsel in distress》← 怎麼翻譯比較好? 可以符合上下文?
I forgot my boyfriend
Was that one that had 《bought me this rock》← 什麼意思?
I get amnesia when I'm standin' next to you-ou-ou
He's been with me for several years,
I know this 《much》 is true ← 是怎樣的語氣啊?
Didn't know it was over,
Til you came on over
And told me that you just-just can't,
Forget about me
I talk to my girls,
I can to my girls like crazy
To anyone I speak my mind,
I tell 'em off, it don't phase me
I'm not lazy but boy, lately
When I see you I stu-utter,
Words just 《slip away like butterflies》← 直譯嗎?還是中文有比較好的說法?
I saw you standin' there 《in the VIP》 on Friday, ← VIP有背景意義嗎?男的很有錢?
We conversate up in my fantasies, like everyday
But I'm a dud whenever you approach
Like yesterday when you just came to say hello
(Chorus)
Me, me
This is how I do
I talk to most guys,
I can talk to most guys like crazy
To anyone I speak my mind,
I tell 'em off, it don't phase me
But you shake me, boy you make me
Sto-o-o-o-op and stutter,
When we touch I melt like butter
I saw you standin' there in the VIP on Saturday
Now that I know you got a thing for me, I should be 《straight》← 翻成什麼比較恰當?
Not the kinda girl who'll just let any guy get close
All I can say is I'mma tell my guy he should just effin go...
And forget my name,
And forget my telephone number
If he wanna see me, he don't even know it
'Cause I forgot my address,
Damsel in distress
I forgot my boyfriend
Was that one that had bought me this rock
I get amnesia when I'm standin' next to you-ou-ou
He's been with me for several years,
I know this much is true
Didn't know it was over,
Til you came on over
And told me that you just-just can't,
Forget about me
Me, me
This is how I do