請幫忙翻譯做中文

2008-12-20 12:26 am
On (date) we were advised that a change was being considered by the owner in (describe the area in the building or on-site --- be as exact as possible).

We have advised our subcontractors to delay (or stop) works in the area under consideration, as of this date. If further direction on how to preceed with the changes not received by (date), we can either commence work in the designated area or continue the "stop work" order, which may result in a delay to the project.

Please provide us with your decision in this matter.

On (date) we were advised by (owner, architect/engineer) that design changes were being prepared for(describe the area). Upon receipt of information from the (architect or engineer), we will prepare a proposed change order for the work in a lump sum amount for your review. Any changes in the contract completion time will also be included.

回答 (4)

2008-12-20 1:06 am
✔ 最佳答案
On (date) we were advised that a change was being considered by the owner in (describe the area in the building or on-site --- be as exact as possible).
在 (日期), 我們得知業主考慮更改在 (所描述的部份 - 盡量確切表述)

We have advised our subcontractors to delay (or stop) works in the area under consideration, as of this date.
我們已即時建議二判或其他判頭延遲或停止在考慮的部份的工程
If further direction on how to preceed with the changes not received by (date), we can either commence work in the designated area or continue the "stop work" order, which may result in a delay to the project.
如再進一步的方向去進行在更改的部份, 未能(日期)前分發, 我們只有開始原有的工序, 又或繼續停止工程, 但這樣便會延遲完工的日期

Please provide us with your decision in this matter.
請在此事上提出意見

On (date) we were advised by (owner, architect/engineer) that design changes were being prepared for(describe the area).
在 (日期), 我們收到 (業主, 積師/工程人員) 修改的通知 (所指部份)
Upon receipt of information from the (architect or engineer), we will prepare a proposed change order for the work in a lump sum amount for your review.
在收到更改資料由 (積師 或 工程人員). 我們將會準備修改工程的報價給予參考
Any changes in the contract completion time will also be included.
所有工程合約時間的更改亦會提供
2008-12-20 6:21 pm
在(日期)我們建议變動由所有者考慮(描述在大廈的本地區域或 --- 是一样確切尽可能)。

我們勸告我們的轉承包商延遲(或中止)在考虑之下运作,从这個日子起。 如果進一步关于怎样的方向在之前與沒被接受的變動(日期),我們在選定的區域可以開始工作或繼續" 停止work" 命令,也许导致延遲到項目。

請提供我們以您的在這個問題的決定。

在(日期)我們由(所有者、建築師或者工程師)那设计变动建议准备着為(描述區域)。 收到從的信息後(建築師或工程師),我們一份提出的更改单为工作做准备為您的回顧全部共計。 在合同完成时间上的所有变化也將是包括的。.
2008-12-20 2:15 am
在(日期)我們建議變動所有考慮(描述本地區域在大廈或 --- 是儘可能確切)。

我們勸告我們的轉承包商延遲(或停止)在區域運作在研究中,從這個日子起。如果再進一步的方向是關於怎樣在之前與沒被接受的變動(日期),我們在選定的區域可開始工作或繼續「中止工作」順序,也許導致延遲到項目。

請提供我們您的決定在這個問題。

在(日期)我們由(所有者、建築師或工程師)那設計變動建議準備著為(描述區域)。 收到信息後從(建築師或工程師),我們一份提出的更改單為工作做準備為您的回顧全部共計。在合同完成時間上的所有變化也將包括。
參考: from my dictionary and my knowledge
2008-12-20 12:51 am
你是不是要做功課?其實你可以上Yahoo!字典查下那些英文字,睇下幫唔幫到你?


收錄日期: 2021-04-29 22:07:56
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20081219000051KK00724

檢視 Wayback Machine 備份