Juleps的 ”Tears in Heart”的中文翻譯

2008-12-18 4:18 am
日文歌詞 :


Tears in Heart
生きることは
涙を流し愛しつづけること

永遠に続くストーリー
Tears in Heart always for your love


涙を流す時それは君の心に
優しい思いと優しい風が吹いてる

どうして
誰もが小さな光を求め生きるの
どうして
誰かが輝くことなく一人消えていくの

Tears in Heart
涙にすべて流し
空へ飛んでいけたなら

Tears in Heart
生きることは涙を流し
信じ続けること

永遠を綴るストーリー
Tears in Heart always for your love



温かい涙を頬に感じて
静かに僕は目をとじた

悲しみも喜びもすべて
幾千の涙に流して

Tears in Heart
泣いてもいいよ
それは無駄なんかじゃない

Tears in Heart
生きることは涙を流し
愛し続けること

心にとけるストーリー
Tears in Heart always for your love

Tears in Heart always for your love
更新1:

麻煩你們也把這兩段歌詞翻譯成中文: 涙が流れる時それは君の心に 強い悲しみと強い明日への勇気 どうして誰 もが誰かを愛しそして求め合うの? どうして 誰かが叶わぬ思いに一人傷つくの?

回答 (2)

2008-12-18 6:40 pm
✔ 最佳答案
Tears in Heart
生存本來是
讓流著淚的愛得以延續

永遠延續的故事
Tears in Heart always for your love

流淚的時候是
讓溫柔的思念和溫柔的風吹向你心

為何
誰也會為微小的光而生存
為何
誰人不是為了光輝而一人消失掉

Tears in Heart
流乾所有眼淚
可以飛向天上的話

Tears in Heart
一直深信
生存就是流淚

綴上永遠的故事
Tears in Heart always for your love



面頰感到溫暖的眼淚
安靜的我合上兩眼

所為有的悲傷和快樂
流出幾多的眼淚

Tears in Heart
要哭也可以啊
這是值得的(是不會白流的)

Tears in Heart
生存便是要流淚
讓愛得以延續

把心融化的故事
Tears in Heart always for your love

Tears in Heart always for your love


2008-12-18 16:34:32 補充:
唔係字大就係絕對冇錯㗎流師傅。
參考: 自己翻譯,絕不使用翻譯網!
2008-12-18 5:41 am
眼淚在心臟
生活
我喜歡讓眼淚

永恆的故事
眼淚總是心為您的愛


這淚水在你的心
溫和的海風和溫暖的感覺

為什麼
每個人的生活有點輕
為什麼
有人誰,沒有光澤會消失

眼淚在心臟
所有的淚水流
如果你飛到天上IKETA

眼淚在心臟
生活在眼淚
繼續認為,

寫作的故事永遠
眼淚總是心為您的愛



感受到溫暖的淚水的臉頰
我是一個安靜的TOJITA

所有的喜悅和悲傷
沉千眼淚

眼淚在心臟
我還是哭
我不浪費呢?

眼淚在心臟
生活在眼淚
我愛繼續

融化心中的故事
眼淚總是心為您的愛

眼淚總是心為您的愛


收錄日期: 2021-04-23 22:55:10
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20081217000051KK00737

檢視 Wayback Machine 備份