translate 一首歌.....謝謝

2008-12-15 2:45 am
Prototype

本人對這歌的內容很感興趣
無奈本人的日文很差很差
恐怕自己translate完
自己也不明白....
故請各高手幫忙


網上只找到一少段:
當純真因簡單的力量而改變時
便會在世界中形成陰影
躺在玻璃箱中
就算想碰觸光明的存在也辦不到
高舉的手收不回來
像要墜落般地 蹲下
雖然成為不了
超越明日理想的元型
可被傳頌於後世的美談
但卻和快要失去身體般的極限之處
相配到令人悲傷的程度

完整版日文歌词:
純真さが
シンブルな力に
変わるとき世界に
影を作り出す
ガラスゲースに
横たわる
光の存在に
触れたくても
振り上げた手
下ろせなくて
落ちるように
しゃがみ込んだ

Prototype for 明日の
理想を抜けて
語り継ぐような
美談にもならないけど
この身体を
失いそうな
ギリギリの場所が
悲しくらい似合ってる

嘘みたいな
静けさは
わずかな綻びが弾ける
前触れのようだ
過剰なまでの
眼差しが
膝の震えさえ
逃がそうとしない
この両手を
挑発する
ありふれた
偽善さえも

Prototype boy 心
奪われてく
曖昧なジャブを
繰り返す歯がゆさで
このエリアに
浮かび上がる
残骸が生きた
分身に見え始めた

それでも
I Shelter you

焦心と放心の反動
絶えず指針が揺らいで
今さらの干渉なら
かぶり振るけれど
使い捨てられる Prototype
生きるのは自分だろうか
ああ 今は 考えない 考えない

Prototype for 明日の
理想を抜けて
語り継ぐような
美談にもならないけど
この身体を
失いそうな
ギリギリの場所が
悲しくらい似合ってる

Prototype boy 心
奪われてく
曖昧なジャブを
繰り返す歯がゆさで
このエリアに
浮かび上がる
残骸が生きた
分身に見え始めた

それでも
I Shelter you

回答 (2)

2008-12-18 1:59 am
純淨,當变成力量的頂針,為了提及在光的存在[garasugesu]哪些在世界創造陰影您想要被扔由秋天決定,它蹲下不降下的手[te]

穿过原型理想明天的,如果甚而在它遞下來墊底的這种秀麗談話进来它也许丟失您的身体某處,哀傷地匹配程度, [ru]

关于像沈默的謊言它不嘗試那對過份看起来先驅者它可能排斥一點開放縫的這些兩隻手大概將讓逃命膝蓋甚而打顫被挑釁甚而偽善存在到處

原型被採取的男孩心臟,重複的牙[ku]模棱兩可的刺戳[yu]與它开始是可看見的在旁枝在這個區域生活中浮出水面的殘骸

原型被採取的男孩心臟,重複的牙[ku]模棱兩可的刺戳[yu]與它开始是可看見的在旁枝在這個區域生活中浮出水面的殘骸

既使如此我保護您
參考: myself
2008-12-15 2:59 am
無罪
黃大仙武力紅牛
當你改變世界
創建一個陰影
為了GARASUGESU
說謊
在場的輕
即使觸RETAKU
另一方面提出
該下ROSENAKU
下降
故意蹲在

原型為明天
通過理想
扶輪社一樣語継顧
我什至不感人的故事
該機構
可能會失去
位置的最後一分鐘
我怎麼這麼傷心

我躺在
沉默
發揮小綻畢
它就像一個先兆
過剩
外觀
即使是顫抖的膝蓋
不逃GASOU
這雙手
挑釁
司空見慣
即使是虛偽的

原型男孩心
必須失去
一個模糊的山
一再受挫
在這方面
到達
仍然活著
開始看到自我的改變

仍然
您本人住房

並在之後的缺席焦心
不斷動搖的指導方針
如果干擾的生活
餘動搖頭飾
利用廢棄的原型
我住在?
我覺得我不認為

原型為明天
通過理想
扶輪社一樣語継顧
我什至不感人的故事
該機構
可能會失去
位置的最後一分鐘
我怎麼這麼傷心

原型男孩心
必須失去
一個模糊的山
一再受挫
在這方面
到達
仍然活著
開始看到自我的改變

仍然
您本人住房
參考: google translate


收錄日期: 2021-04-25 20:00:08
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20081214000051KK01688

檢視 Wayback Machine 備份