《永遇樂》(作者辛棄疾)語譯

2008-12-13 3:57 am
《永遇樂》辛棄疾
京口北固亭懷古

千古江山 英雄無覓 孫仲謀處 舞榭歌台 風流總被 雨打風吹去 斜陽草樹 尋常巷陌 人道寄奴曾住 想當年 金戈鐵馬 氣吞萬裡如虎

元嘉草草 封狼居胥 贏得倉皇北顧 四十三年 望中猶記 烽火揚州路 可堪回首 佛狸祠下 一片神鴉社鼓 憑誰問 廉頗老矣 尚能飯否

回答 (3)

2008-12-13 6:49 pm
永遇樂 京口北固亭懷古
背景
這是辛棄疾六十六歲時在鎮江知府上任的作品,反應出作者老當益壯的戰斗意志和對國事懮心如焚的情緒。他主張北伐中原,恢復舊國,但又反對象劉義龍那樣冒失北進;他心中永遠不會忘記國家和民族的恥辱。一種愛國熱情洋溢在詞里,使人蕩氣迴腸。
譯詩
江山依舊,千古未改面貌,
象孫權那樣的英雄已無處尋找。
昔日的繁華景象和英雄業績,
隨著時光消失,被風雨清掃。
偏西的太陽照著枯木荒草,
眼前是普通街巷,
人們傳說劉裕曾在這里住過,
回想當年他兵強馬壯,戈矛閃爍,
他那象猛虎一樣的威武氣勢,
簡直要把盤踞在中原的敵人吞掉!

元嘉年間,劉義龍草率北伐,
也想登上狼居胥山把天神祭掃,
結果落得愴惶失措大敗而逃。
我渡江南來已經四十三年,
眺望楊州,還記得當年戰火遍地燃燒,
過去的事情真是不堪回想,
今天,敵人廟前烏鴉爭食,祭鼓頻敲。
中原的土地不能收復,
有誰來問,廉頗老了,飯量可好?

2008-12-13 11:36:21 補充:
注釋
1 京口-今江蘇鎮江市東北北固亭上,西臨長江。
2 孫仲謀-孫權的表字,孫權是三國的吳國皇帝,京口曾為吳的京城。
3 寄奴-南朝宋武帝的小名,他的先世由彭城移居京口,他在這里起事,平定桓玄叛亂,推翻東晉,做了皇帝。
4 想當年三居--指劉裕北伐事。劉裕先后滅南燕后秦,光復洛陽長安等地,兵強馬壯,氣吞萬里。
5 元嘉草草三句--元嘉,宋文帝劉義龍(劉裕之子)的年號。文帝北伐冒進失敗。作者這番話用來告誡當時的宰相韓侂胄,要有充分準備才能打敗金,收復中原。

2008-12-13 12:06:15 補充:
接上
6 四十三年三句--作者四十三年前(1162年)南歸,在揚州參加過戰斗。烽火揚州路--1161年金主完顏亮發動侵略南宋的戰爭,曾占領揚州。
7 佛狸祠--在今江蘇六合縣東南的瓜步山上,450年北魏太武帝拓跋焘建。佛狸是拓跋的小名。
8 神鴉--飛集在廟里吃剩余祭品的烏鴉。社鼓:祭神時打的鼓。這里寫淪陷區一片太平景象,香火旺盛,用對比諷刺的手法,表達對南宋統治者不能收復中原的不滿。
9 廉頗--戰國時趙國名將。作者以其自比。【史記·廉頗藺相如列傳】:趙史者既見廉頗,廉頗為之一飯斗米,肉十斤,披甲上馬,以示尚可用。作者年已老,卻時刻準備披甲上馬,使人回腸蕩氣!
希望幫到你!
參考: , 唐宋詞選譯
2008-12-13 6:02 am
《永遇樂》辛棄疾京口北固亭懷古
【語譯】千年來江山依舊,錦繡面貌如故,但是,像孫權那樣的英雄,再也尋找不到了。 昔日繁華的景象,輕歌曼舞的亭台,英雄豪傑的偉大,都在歷史的風雨中消失。 夕陽映照荒草野樹,眼前那些普通的街巷,人們傳說,當年劉裕曾在這里居住,回憶北伐,兵強馬壯,金戈鐵馬,武器精良,猶如猛虎下山,兵臨城下,把盤踞在中原的敵人吞掉!可惜,元嘉年間,劉義隆北伐太草率,一切準備工作都未做好;卻落得倉皇失措大敗而逃。 我還記得四十三年前,戰斗在硝煙瀰漫的揚州路,勇敢地抗擊金兵的侵略,往事不堪回首,敵占區的廟宇前,烏鴉爭搶祭品,叫聲應和著喧鬧的社鼓。還有誰會想到:殺敵衛國的老將軍廉頗的身體是否健康如常!
2008-12-13 5:40 am
大好江山永久地存在着,(但是)无处去找孙权那样的英雄了。当年的歌舞楼台,繁华景象,英雄业迹都被历史的风雨吹打而随时光流逝了。(如今)夕阳照着那草木杂乱、偏僻荒凉的普通街巷,人们说这就是(当年)寄奴曾住过的地方。回想当时啊,刘裕率兵北伐,武器竖利,配备精良,气势好象猛虎一样,把盘踞中原的敌人一下子都赶回北方去了。
千古江山,英雄无觅孙仲谋处。舞榭歌台,风流总被雨打风吹去。斜阳草树,寻常巷陌,人道寄奴曾住。想当年,金戈铁马,气吞万里如虎。


南朝宋文帝(刘裕的儿子)元嘉年间兴兵北伐,想要再封狼居胥山,建功立业,由于草率从事,结果只落得自己回顾追兵,便仓皇失措。四十三年过去了,(现在)向北遥望,还记得当年扬州一带遍地烽火。往事真不堪回想,在敌占区里后魏皇帝佛狸的庙前,香烟缭绕,充满一片神鸦的叫声的社日的鼓声!谁还来问:谦颇老了,饭量还好吗?


收錄日期: 2021-04-15 14:36:23
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20081212000051KK01341

檢視 Wayback Machine 備份