中文譯成日文

2008-12-11 8:33 am
『為了妳,我的心早碎了,現在,在妳不知情的情況下,讓我默默地在妳身後守護妳、保護妳,直到永遠吧。』
請替我番譯成文法最正確的日文~

回答 (5)

2008-12-11 8:16 pm
✔ 最佳答案
『為了妳,我的心早碎了,現在,在妳不知情的情況下,讓我默默地在妳身後守護妳、保護妳,直到永遠吧。』

あなたの為に、私の心が割れられたほど痛んでいますが、これからは、あなたの知らない裏で、黙々としてあなたを守らせてください。あなたを守って、いつまでも。
2008-12-12 1:55 am
私の心は もう ばらばらになった。それでも きみのことを思わずにはいられない。今は 影で密かに 守らせてください。これからずっと、いつまでも。
參考: 歌詞
2008-12-11 8:28 pm
「君のせいで、僕の心はもうつぶされた。
今、君が知らないうちにずっと君を守り続きたいのです。」
參考: 自己翻譯,絕不使用翻譯網!
2008-12-11 8:38 am
あなたのため、私の心はもっと前にばらばらになって、今、あなたの経緯を知らない情況の下で、私に黙々としてあなたで後ろにあなた、保護あなたを見守らせて、永遠に。
2008-12-11 8:37 am
『あなたのために、私の中心はあなたの早の部分に永久にまで死があなたの保護した後、今、知らない状態の問題の状況を、許可する私を、無言で保護する、壊れた。』
參考: 一定岩


收錄日期: 2021-04-13 16:18:09
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20081211000051KK00056

檢視 Wayback Machine 備份