"捨不得" 的英文:
don't want to let go / reluctant to let go
(在此 "let go" 解作 "放棄")
Eg. 他捨不得她離去 = He is reluctant to let go of her
Eg. 他捨不得他過去的光輝日子 = He does not want to let go of his glittering past
捨不得的英文點講?
Well, in English, you have to give up the induvidual words but to catch the meaning of it.
I've answered the last time about this question but were thrown-out like trash. 我上次答過同樣問題但被如垃圾般棄丟.
Again, I insist to repeat the answer is: I hate to .....
例句:
I hate to say good bye! (我捨不得說再見!)
I hate to leave this city and my dear friends. (我捨不得離開這城市和我那些親愛的朋友)
Hope someone can come-up and tell me what was wrong about this answer! Thank you.