''永遠に隻愛あなたひとつ''...我想知點解喔...

2008-12-04 10:29 am
如題
我要中文翻譯丫唔該
麻煩哂...
thxthx
thx

回答 (4)

2008-12-04 8:24 pm
✔ 最佳答案
''永遠に隻愛あなたひとつ''這句日文是說不通的,完全病句,但從文漢字是可以明白你想說:
"永遠只愛你一人"
人又不是物,所以不可以用"ひとつ"表達,如按中文意思"只愛你一人"的日文:名詞+しか+動詞(否定形)。
正確日語:永遠にあなたしか愛せません。
請參考.
2008-12-05 3:45 am
永遠に隻愛あなたひとつ= 一個愛你永遠的船隻

!!!!!!!!一定對!!!!!!
參考: me
2008-12-04 7:02 pm
人可以用「ひとつ」!? 又是翻譯網的傑作!
2008-12-04 5:59 pm
''永遠に隻愛あなたひとつ'' = "永遠只愛你一個"


收錄日期: 2021-04-13 16:19:23
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20081204000051KK00171

檢視 Wayback Machine 備份