鴻門會語譯(10分)急 !!!!!

2008-11-27 3:34 am
沛公旦日從百餘騎來見項王,至鴻門,謝曰:「臣與將軍戮力而攻秦,將軍戰河北,臣戰河南,然不自意能先入關破秦,得復見將軍於此。今者有小人之言,令將軍與臣有卻。」項王曰:「此沛公左司馬曹無傷言之;不然,籍何以至此。」項王即日因留沛公與飲。項王、項伯東嚮坐,亞父南嚮坐。亞父者,范增也。沛公北嚮坐,張良西嚮侍。范增數目項王,舉所佩玉玦以示之者三,項王默然不應。范增起,出召項莊,謂曰:「君王為人不忍,若入前為壽;壽畢,請以劍舞,因擊沛公於坐,殺之。不者,若屬皆且為所虜。」莊則入為壽。壽畢,曰:「君王與沛公飲,軍中無以為樂,請以劍舞。」項王曰:「諾。」項莊拔劍起舞,項伯亦拔劍起舞,常以身翼蔽沛公,莊不得擊。於是張良至軍門,見樊噲。樊噲曰:「今日之事何如?」良曰:「甚急。今者項莊拔劍舞,其意常在沛公也。」噲曰:「此迫矣,臣請入,與之同命!」噲即帶劍擁盾入軍門。交戟之士欲止不內,樊噲側其盾以撞,士仆他,噲遂入;披帷西嚮立,瞋目視項王,頭髮上指,目眥盡裂。項王按劍而跽曰:「客何為者?」張良曰:「沛公之參乘樊噲者也。」項王曰:「壯士!賜之卮酒。」則與斗卮酒。噲拜謝,起,立而飲之。項王曰:「賜之彘肩。」則與一生彘肩。樊噲覆其盾於地,加彘肩上,拔劍切而啗之,項王曰:「壯士,能復飲乎?」 樊噲曰:「臣死且不避,卮酒安足辭!夫秦王有虎狼之心,殺人如不能舉,刑人如恐不勝,天下皆叛之。懷王與諸將約曰『先破秦入咸陽者王之』。今沛公先破秦入咸陽,豪毛不敢有所近,封閉官室,還軍霸上,以侍大王來。故遺將守關者,備他盜出入與非常也。勞苦而功高如此,未有封侯之賞,而聽細說,欲誅有功之人。此亡秦之續耳,竊為大王不取也。」項王未有以應,曰:「坐!」樊噲從良坐。坐須臾,沛公起如廁,因招樊噲出。

沛公已出,項王使都尉陳平召沛公。沛公曰:「今者出,未辭也,為之奈何?」樊噲曰:「大行不顧細謹,大禮不辭小讓。如今人方為刀俎,我為魚肉,何辭為?」於是遂去。乃令張良留謝。良問曰:「大王來何操?」曰:「我持白璧一雙,欲獻項王;玉斗一雙,欲與亞父,會其怒,不敢獻。公為我獻之。」張良曰:「謹諾。」當是時,項王軍在鴻門下,沛公軍在霸上,相去四十里。沛公則置車騎,脫身獨騎,與樊噲、夏侯嬰、靳彊、紀信等四人持劍盾步走,從酈山下,道芷陽閒行。沛公謂張良曰:「從此道至吾軍,不過二十里耳。度我至軍中,公乃入。」沛公已去,閒至軍中,張良入謝,曰:「沛公不勝桮杓,不能辭。謹使臣良奉白璧一雙,再拜獻大王足下;玉斗一雙,再拜奉大將軍足下。」項王曰:「沛公安在?」良曰:「聞大王有意督過之,脫身獨去,已至軍矣。」項王則受璧,置之坐上。亞父受玉斗,置之地,拔劍撞而破之,曰:「唉!豎子不足與謀!奪項王天下者,必沛公也,吾屬今為之虜矣。」沛公至軍,立誅殺曹無傷。

回答 (1)

2008-11-27 9:14 pm
✔ 最佳答案
鴻門會譯文如下:
沛公(劉邦)第二天帶領一百多個隨從騎兵來拜見項王(項羽)。到了鴻門,陪罪說:「我與將軍合力攻打秦國,將軍在黃河以北作戰,我在河南作戰。然而我沒有料到自己能先進入關中打敗秦國,能夠在這裏又見到將軍你。現在這時候有小人流言,讓將軍與我隔閡——(應該是言語未完,被項羽打斷的)」項羽說:「這是沛公你的左司馬曹無傷說的;不然,我怎麼到這種地步呢?」項羽就在這天留沛公與他一起飲酒。項羽、項伯面朝東坐著,亞父(地位僅次於父親的人,范增為項梁、項羽兩代謀臣,又年過七十,所以尊稱為亞父)面朝南坐著。亞父,就是范增。沛公面朝北向坐著,張良面朝西面作陪坐。范增屢次給項王使眼色,並且三次舉起所佩帶的玉玦向他示意,(催促項王下決心幹掉劉邦。)項羽默默不回應。範增站起來,到帳外並召來項莊(項羽堂弟),對他說:「君王為人狠不起心,你進去,走上前祝酒。祝酒完畢,請求舞劍助興,趁機把沛公擊刺在座位上,殺掉他。不這樣的話,你們這些人都將會被他所俘虜!」項莊於是進帳祝酒。祝酒完了,說:「君王與沛公飲酒,軍中沒什用來助興取樂的,請允許舞劍吧!」項王說:「好。」項莊拔劍起舞,項伯也拔劍起舞,並常用身體遮掩護沛公,項莊無法攻擊(沛公)。
於是張良到營門會見樊噲。樊噲問:「今天的事情怎樣了?」張良說:「很危急!現在項莊拔劍起舞,他的意圖常在沛公身上。」樊噲說:「這事太緊急了,我請求進去,跟他們拼命!」樊噲隨即帶劍拿着盾牌進入營門。站在兩旁拿著戟對叉著把守軍門的士衛想阻擋,不讓他進去,樊噲側著他的盾來衝撞,衛士被撞倒在地,樊噲於是進入。掀開帳幕朝西而立,睜大眼睛注視項王,頭髮直豎起,眼角快要裂開了。項王手握劍(柄)由跪坐挺身,說:「客人是幹什麼的?」張良說:「是沛公的衛士名叫樊噲。」項王說:「真是位壯士,賜他一杯酒。」(左右的人)就給他一大杯酒。樊噲拜謝,起身,站著(一口氣)把酒喝了。項王說:「賜他一隻豬前腿!」(左右的人)就給了他一隻半生熟的豬前腿。樊噲把他的盾牌反扣在地上,把豬腿放在盾牌上面,拔劍把它切下來就吃。項王道:「壯士還能再飲酒嗎?」樊噲說:「我即使死也不逃避,一杯酒又哪里值得推辭?秦王懷有虎狼般兇狠殘暴的本性,殺人好像擔心不能殺光,對人用刑好像擔心不能用盡,天下人都叛離他。楚懷王與各位將軍約定道:『先攻破秦國進入咸陽的就在關中稱王。」現在沛公先攻破秦國進入咸陽,細微的東西不敢有所接近,封閉宮殿府車,把軍隊撤退到霸上駐紮,以等待大王到來。特意派遣將士守衛函谷關,只是防備那些盜賊進出與意外之變。如此勞苦功高,沒有封侯的獎賞,(項王你)反而聽信讒言,想殺有功的臣子,這是被滅亡的秦朝的延續,我個人認為不(應該)採取這種做法。」項王沒有什麼話用來回答,說:「坐」。樊噲挨著張良坐下。坐了一會兒,劉邦起身到廁所去,趁機召呼樊噲出來。
沛公出來後,項王又派都尉(軍中參謀類似的副官)陳平召喚沛公。沛公說:「現在出來還沒有告辭,這怎麼辦?」樊噲說:「在大的作為上不能顧及小節,在大的禮數上不能推掉小的指責。現在別人正好比是刀和砧板,我們是(刀和砧板中間的)魚和肉,為何(還要)告辭呢?」於是隨即離去。僅命張良留下辭謝。張良問:「大王來的時候帶了什麼(禮物)?」沛公說:「我帶了白玉璧一雙,想獻給項王;白玉杯一雙,想送給亞父。正碰上他們發怒,不敢獻上。先生替我獻上它。」張良說:「恭謹辦理。」在這時候,項王的軍隊駐扎在鴻門下,劉邦的軍隊駐扎在在霸上,相隔四十里。劉邦放棄來時所乘的車和所帶的騎從,抽身脫險,一個人獨自騎馬逃走,與樊噲、夏侯嬰、靳彊、紀信等四人持劍擁盾徒步逃跑,從酈山下,經由芷陽縣抄小道逃走。(臨行前)劉邦對張良說:「從這條路到我軍駐地,不過二十里罷了。請估計我到了軍中,先生就進帳(見項羽)。」劉邦走後,(估計抄小道)到了軍中,張良進帳向項王辭謝,說:「沛公禁不起酒力,不能(前來)告辭。命令我鄭重地奉上白玉璧一雙,再拜(兩次下拜,此為敬辭,非實指)進獻在大王駕前;玉杯一雙,再拜奉於大將軍(范增)駕前。」項王問道:「沛公在什麼地方?」張良說:「聽說大王有意責備他的過錯,脫身獨自回去,已回到軍中了。」 項王就接受了玉璧,把它放在座上。亞父接過玉杯,丢在地上,拔出劍砍擊玉杯,把它砍破了。說:「唉!這小子(項莊)不值得與他共謀大業!奪取項王天下的人,一定是沛公,我們這班人將要被他俘虜了!」沛公回到軍中,立刻判罪殺死曹無傷。

為了令全文看起來完整流暢,及方便加入註釋,我已在譯文內加入括號內的文字作為詳細及完整的解釋,並希望以上資料能幫到你忙。
參考: 網上+自己


收錄日期: 2021-04-19 12:50:46
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20081126000051KK01429

檢視 Wayback Machine 備份