唔該幫我翻做日文~

2008-11-24 6:57 am
你寄來的東西已經收到了
因為實在太高興的關係所以哭了出來
很傻對吧(笑
你作的曲我都很喜歡呢
有機會的話一定會去看live的
真是期待可以親眼看到你的那天呢


唔該哂><

回答 (4)

2008-11-24 8:28 am
通常「流」的反而會強調自己是日本人,但樓下(chinesemoon1987)所寫的真的是很正宗的日本人日文,相信他真的是一位日本朋友來的。
2008-11-24 7:22 am
あなたの送ってきたものはすでに本当に
あまりにうれしい関係がだから泣いてきてすべてとても機
会がある話がきっと
liveのが本当にあなたのその日まで目
撃することができることを期待することを見る
ことができ(ありえ)ることが好きなため受け取りました
2008-11-24 7:20 am
既に受け取られる事を郵送する
従って実際に余りに幸せな関係は、叫んだので
非常に愚かな権利
私は非常にあなたが調子を好む
確かに見ることを行く機会を生きている持っている
実際に予想はあなたのその日自身の目と見る


希望幫到你...
參考: me
2008-11-24 7:07 am
其實你可以上網打語言xx機,之後copy番個段野落去就得
網都幫你搵埋+油
http://www.a-translator.com/


收錄日期: 2021-04-15 17:50:24
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20081123000051KK02553

檢視 Wayback Machine 備份