✔ 最佳答案
汕尾、海豐、陸豐、澄海一帶近閩南地域者,則被稱為「鶴佬」,但切勿以為是鶴山縣之「鶴」,而是近「學習」的「學」音。
「鶴佬」則因為他們和福建南部語系相通,在穗港一帶海陸豐人和福建人來往者多,就被本地人通稱「福佬」,但潮閩語系沒有F音,姓馮的被叫姓「洪」,「福佬」唸成「鶴佬」,於是就有「鶴佬」此稱之誕生,因此「鶴佬」也是潮汕人之一,和鶴山之「鶴」無關。
鶴佬人是現在通稱的「台灣四大族群」裡面人數最多的一個族群,是近四百年來由中國東南沿海的福建省移居來台之移民的後代,主要分成漳州人和泉州人兩大支,屬汉族,一说以漢化的百越民族为主,另一说则以逐年南迁的汉人为主。在移民初期,漳、泉之間時有械鬥,現在則都自稱為「本省人」、「福佬人」、或「台灣人」(王明珂 1994,254﹔張德水 1992,21),不再區分漳泉。習慣上,Hō-l自稱為「台灣人」,客家人往往認為這個語彙太具擴張性。一般的客家人是將Hō-l稱之為「Ho̍k-l-ngn」,漢字偶而根據客家話的音寫成「學佬人」或「學老人」。本文追隨施正鋒(1997,99)的用法,將Ho-lo的漢字以較為中性的「鶴佬人」來表示,借其音而不計較其義。
圖片參考:
http://tw.yimg.com/i/tw/ugc/rte/smiley_1.gif
2008-11-10 23:20:02 補充:
更多鶴佬人資料可到︰
http://www.wiki.cn/wiki/%E7%A6%8F%E4%BD%AC%E6%B0%91%E7%B3%BB
2008-11-10 23:20:07 補充:
「鶴佬」一詞原為客家人或廣東人對閩南民族的稱呼,不但台灣的閩南人被稱為「鶴佬」或「鶴佬人」 ( 客語 hok8 lo2 ) , 在廣東、福建的閩南人也被稱為「鶴佬」或「鶴佬人」 ( 客語 hok8 lo2 /hok8 lau2 ;粵語 hok8 lou2)。「鶴佬」一詞遂成為閩南民族的民族名稱。閩南民族原來沒有專有的民族名稱,現在有了「鶴佬」這個名稱,用「鶴佬語」來指稱所有閩南語應該是比較恰當才對,近年來有些反對人士提議採用「鶴佬語」的名稱,但是也受到相當的質疑,問題有:
2008-11-10 23:20:21 補充:
1. 「鶴佬」一名是客家人或廣東人對閩南人的稱呼, 不完全受到閩南人的認可,這個名稱在台灣雖然不感到「歧視」,在廣東就有「歧視」的意味,福建的閩南人也不認同這個名稱。在台灣「鶴佬」也以客家人較常使用,閩南人本身不太自稱「鶴佬」。
2008-11-10 23:20:59 補充:
2. 「鶴佬」二字是廣東人假借的用法; 在台灣有許多人寫做「福佬」,是「福建佬」顧名思義的通俗語源學的訓用字;另一個通俗語源學的流行用法是吳槐先生所提倡的「河洛」二字。這個名稱的本字應當是「貉獠」二字,「獠」即唐代福建的「獠蠻」或「蠻獠」,「獠」和「洞」原是分佈於華南地區的兩個百越民族,「洞」即今之「僮族」, 中共改為「壯族」,「獠」 (lo2) 即唐代所謂「葛獠」或今之「仡佬」,是僮族的一支,而「貉」字當為自古中國對夷狄的稱呼,「貉獠」的意思就是「蠻獠」──野蠻的獠族人。因為客家人自稱是中原人,而閩粵地區在唐代以前仍是蠻地,因此以「貉獠」二字稱呼其鄰族的閩南人是可以理解的
2008-11-10 23:21:14 補充:
因此所謂「鶴佬」或本字「貉獠」的本義其實含有民族歧視的意味。既含有歧視的意味,當然不能接受。
2008-11-10 23:21:43 補充:
「鶴佬語」使用人口數沒有正確的統計,一般估計「漳泉系」方言之中以台灣片人口一六○○萬為最多,閩南地區人口約一○○○萬人,分為漳州、泉州、廈門三片,每一片都只有數百萬人口;潮汕地區約一○○○萬,海南島約五百萬,雷州約二百萬,浙南約二○○萬,南洋約八五○萬,分佈極零散,每一國的閩南人都只有數百萬或數十萬,總使用人口據估計有五、六千萬人。