中文翻譯英文

2008-11-10 7:08 am
我的爺爺剛過身,
如果我在公司填假紙,
原因係"爺爺出殯"
請問英文係點寫..?
唔該大家指教

回答 (7)

2008-11-10 7:44 am
✔ 最佳答案
Hi,
Normally you just need to say : family affair or private affair.
If you want to tell them clearer, then please use : attending funeral.
I do not think you need to disclose personal details like 爺爺出殯 to the company unless your company is very picky about staff taking days off.
參考: With condolence
2008-11-23 2:55 am
for your information, you may also use 'compassionate leave'
2008-11-18 12:58 am
如果我在公司填假紙,
原因係"爺爺出殯"
請問英文係點寫..?

(Leave to attend the funeral of a relative or a friend is called Bereavement leave)

When you fill in the leave form, you should put in the following:

Application for bereavement leave for ___ days (_____date(s)_____)

Reason: My grandfather passed away on _____(date)______. I have to attend his funderal on ______(date)________.
參考: personal experience
2008-11-11 1:01 am
中:
爺爺出殯
英:
Grandfather conducts a funeral procession
2008-11-10 7:33 am
Hi,
I will have to attend my grandfather's funeral.


O_O
2008-11-10 7:29 am
Grandfather conducts a funeral procession
2008-11-10 7:23 am
To attend the funeral of my grandfather


收錄日期: 2021-04-13 16:13:37
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20081109000051KK02567

檢視 Wayback Machine 備份