煩請幫忙翻譯為英文,thanks!

2008-11-10 12:15 am
狗兒和影子

狗兒嘴裡咬著一塊肉,想找個清涼安全的地方吃。經過河邊時,低

頭瞧見河裡也來了一隻狗,牠的嘴巴裡也咬著一塊肉,看起來比自

己這塊要大許多。

「汪!汪!」狗兒張開嘴巴大聲吠叫,想要把對方的肉搶過來據為

己有。沒想到牠才一張開嘴巴,嘴裡的肉就掉進河裡被河水沖走

了。

突然恍悟的狗兒後悔不已,原來那是狗兒自己的倒影,根本就沒有

另外一隻狗啊!

寓意: 比喻人們不要貪心,否則只會把自己原本的東西失去。

回答 (2)

2008-11-10 12:20 am
✔ 最佳答案
Dog and shadow

The dog between lips is nipping a meat, wants to look for a cool security the place to eat. When process riverside, low The head found in the river also to come a dog, in its mouth was also nipping a meat, looked like compares from Oneself this wants in a big way many. “Wang! Wang!”The dog opens the mouth to bark, to want to snatch opposite party meat according to is loudly Oneself has. As soon as has not thought of it only then to open the mouth, between lips meat falls into the river to wash away by the river water . Becomes aware suddenly suddenly the dog regret, originally that is dog own inverted image, does not have Other dog!

Implication: Analogies the people not to be greedy, will otherwise only lose the thing originally.

2008-11-11 17:19:56 補充:
喂 唔好抄我好唔好?
參考: 小弟英文唔係話真係好 有錯請見諒
2008-11-10 1:10 am
The Dog and the Shadow.

Once upon a time, there was a dog. One day, the dog wanted to find a safe and cool place to eat the delicious meat in his mouth. When he was passing the river, he saw another dog in the river. That dog also has a meat in his mouth but the meat looked larger.

"Woof! Woof!" the dog opened his mouth and barked out loudly. He wanted to own the bigger meat from the image in the river. However, when he opened his mouth, the meat in his mouth fell into the river and flushed away.

The greedy dog felt regret for he has dropped the meat in the river. Moreover, he found that the dog in the river was just his shadow, his inverted image. Actually, there was not any other dog.

Moral: The story tells people not to be greedy; otherwise, he will just lose the thing he owned originally.
參考: Me, myself, translated it.


收錄日期: 2021-04-13 16:42:21
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20081109000051KK01363

檢視 Wayback Machine 備份