關於英文句子的疑問?

2008-11-06 4:16 am
可以幫我解以下句子嗎?
The topics we talk about here are diversified yet very close to different aspects
of daily life

回答 (5)

2008-11-07 4:17 am
✔ 最佳答案
The topics we talk about here are diversified yet very close to different aspects of daily life.
我們這些話題看似並無關連, 然而它們都有一共通點, 就是跟我們的日常生活息息相關.
diversified (adj) = 分散 (不一致)
句子可以改寫如下 (如果以直接的表達方式):
The topics we talk about here seem to be unrelated to one another, yet they have one thing in common ---- they are very close to different aspects of our daily life.
........................................................
我相信原句有個 "our" 較好.

圖片參考:http://tw.yimg.com/i/tw/ugc/rte/smiley_1.gif
peace
2008-11-06 8:24 pm
The topics we talk about here are diversified yet very close to different aspects of daily life
今日討論的項目我們有不同意見(或觀點), 但均與我們的日常生活形式很接近.
Note:
1) diversified = here means 意見分岐
2) yet = 雖然如此 (這指 - 雖然有意見分岐...)
3) yet very close to different aspects of daily life 但全部(均)與我們的生活習慣很接近.
參考: self
2008-11-06 6:00 am
你好,相信我的解答應該能幫到你.
先說明一下,前兩者的答案明顯是用翻譯工具翻出來的.orz...

中文翻譯成:

今日討論的項目与我們日常生活的各個方面息息相關的.
參考: 我
2008-11-06 5:01 am
我們要討論的題目是多樣化去卻於我們生活上不同範疇很有關係。
I hope I can help you.
2008-11-06 4:22 am
我們要討論的題目是多樣化去卻於我們生活上不同範疇息息相關.
希望可以幫到你!


收錄日期: 2021-04-15 19:09:21
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20081105000051KK01576

檢視 Wayback Machine 備份