請大家幫手翻譯英文

2008-11-01 7:13 pm
因金融風暴,經濟不景,我人工又大減,所以沒有能力請工人。

回答 (5)

2008-11-01 8:33 pm
✔ 最佳答案
First of all, the sentence itself does not make sence and coherent, wages reduced and to employ extra workers are two extremes, however, it can be rewritten as in brackets.

Due to the financial turmoil and economic depression recently, my wages(salary)(company profit) has been greatly reduced, so I cannot afford to employ extra hands (workers).
2008-11-01 9:24 pm
Due to the financial tsunami, under economic recession, my income is much lower than before which made me unable to afford to employ helper.
參考: myself
2008-11-01 7:48 pm
Because of the financial turmoil, economy not view, my artificial greatly reduces again, so has no ability to invite a worker.

翻譯網..........
http://www.mytrans.com.tw/newMytrans/freetrans/freesent.aspx?s=
2008-11-01 7:38 pm

As the financial turmoil & economic affected, my salary is terribly deducted in big scale. Therefore, I do not have afford to employ homemaid at the moment. Thank you.


2008-11-01 7:20 pm
As a result of financial turmoil and economic downturn, I am greatly reduced wages, it can not afford to hire workers.


收錄日期: 2021-04-16 13:09:29
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20081101000051KK00544

檢視 Wayback Machine 備份