翻譯一段新聞成中文..........

2008-11-01 12:14 am
Tsang aims for steady path in economic storm

Hong Kong Chief Executive Donald Tsang Yam-Kuen vowed to keep the Asian financial hub on course despite global economic turmoil, while promising help to the city's most vulnerable.

In his annual policy address, Tsang said there would be no turning away from the territory's "big market, small government'' ethos.

"We will address squarely the challenges ahead with effective crisis management and improvements to our systems,'' Tsang told legislators.

Tsang will chair a task force to monitor the impact of the global crisis on the local market, and promised increased supervision of the financial sector.

He said rules on fund managers would also be tightened and more disclosure required for investors, following the Lehman Brothers "mini-bond'' scandal.



Plz....

回答 (3)

2008-11-01 1:16 am
✔ 最佳答案
Tsang aims for steady path in economic storm
在經濟風暴中,曾欲求平穩的道路
Hong Kong Chief Executive Donald Tsang Yam-Kuen vowed to keep the Asian financial hub on course despite global economic turmoil, while promising help to the city's most vulnerable.

正當承諾要幫助社會最貧苦的群眾時,雖然遇著全球經濟動盪,香港特首曾蔭權鄭重宣告要保持亞洲金融中心繼續向前
In his annual policy address, Tsang said there would be no turning away from the territory's "big market, small government'' ethos.

在他的行政年報裏,曾說:香港的大市場,小政府的社會精神絕不改變
"We will address squarely the challenges ahead with effective crisis management and improvements to our systems,'' Tsang told legislators.

曾告訴立法局議員:「我們會用有效的危機管理,並改善現有系統,去直截對付在前面的挑戰。」
Tsang will chair a task force to monitor the impact of the global crisis on the local market, and promised increased supervision of the financial sector.

曾會帶領專責隊伍去監控全球性的危機對本地市場的影響,並承諾增加對金融界的管制。
He said rules on fund managers would also be tightened and more disclosure required for investors, following the Lehman Brothers "mini-bond'' scandal.
隨著雷曼迷債的事件後,他說,對於基金的經理的條款會收緊,並要求他們向投資者披露更多資料。



2008-10-31 17:17:15 補充:
希望幫到你!
2008-11-01 2:12 am
曾在經濟風暴裡致力於穩定的軌跡

香港的行政長官唐納德曾葉Kuen 發願保持亞洲金融中心在課程儘管全球經濟騷動上, 在對城市最脆弱的答應幫助時。

在他的年度政策報告裡,曾說將沒有拒絕接受領土" 大的市場,小的政府"民族精神。

"我們將有有效危機管理和改進在我們系統寄給正對挑戰在前面,"曾告訴立法者。

曾將主持一特派組監控全球危機的影響關於地方市場,和許諾增加的金融部門的監督。

他說規章在經理還有將被收緊和更多的洩露要求投資者,繼雷曼兄弟公司之後"的專款上 袖珍契約"醜事。
2008-11-01 12:58 am
Tsang為在經濟風暴的平穩的道路瞄準

香港首席执行官唐納德Tsang薯類Kuen發誓保留在路線的亞洲財政插孔儘管全球性經濟動亂,当有為时幫助到最脆弱的城市的。

在他的每年政策地址, Tsang说沒有轉動遠離疆土的" 大市場,小政府"性格。

" 我們將方形地演講挑戰向前與有效的处理危急办法,并且對我們的系統的改善, " Tsang告诉立法者。

Tsang將主持特遣部隊監測全球性危機的衝擊對地方市場和财政部门的被許諾的增加的監督。

他說將严格在资金管理人的規則,并且更多透露对于投資者也是必需的,跟隨Lehman Brothers " 微型結合"醜聞。


收錄日期: 2021-04-11 16:17:18
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20081031000051KK00881

檢視 Wayback Machine 備份