如想形容心情低落/沮喪/想逃離現實/極度不快/無助/無奈......等不快心情,該如何用英文表達呢?以下哪句是錯的呢?
1.Paul is upset.
2.Paul is want to hide away.( with"is" or without"is"?)
3.Paul is feeling down.
4.Paul is depressing.
5.Paul is/was depressed about/by/with something.
麻煩中英對照,越多例句越好。
另外,曾聽美國朋友用"I got med"去形容他自己的不快,我當然知道"med"是串錯的,卻怎也想不起正字,查網上字典又遍尋不獲,勞煩各位幫忙解答,Thanks a lot!!
亦想問有哪些很精準的中譯英online translator,因如MSN Live Translator那些譯較長的句字時便譯得不知所謂,還是這些都根本不可信呢?Thanks for the answer~~