✔ 最佳答案
"比一般設備節省您一半以上的時間"
直接說法:
It will save you more than half the time needed with regular gear.
間接說法:
It will be more than twice as time-saving as with regular gear.
2008-10-29 09:30:52 補充:
既然有不止一位大大用了[compare]這個字, 在此提出說明:
1. ComparED with ordinary equipment, it will save you more than half of your time.
2. It saves you more than 50% of time when comparED with ordinary equipment.
(主詞是"被比較"的對象, 用p.p.)
2008-10-29 09:31:04 補充:
3. In terms of time, it will BE LESS THAN HALF COMPARED WITH THAT WITH ordinary equipment .
(這裡的[IT]是"時間", 所以用[be], 後段的[time]因重複而省略; 因為是拿"時間"來比較, 所以要用[that] with ordinary eqipment).
要用[comparing], 可以這麼寫:
You will find it more than twice as time-saving comapring it with ordinary eqipment.
2008-10-29 09:37:33 補充:
In terms of time, it will be half the time or less [by] comparing with the ordinary equipment.
這裡的[by], 會使句子的意思成為:
"藉由"與一般設備的比較, 就時間而言, 將只要一半或不到.
(與原句有出入)