✔ 最佳答案
○○様、 こんにちは。
○ ○さんとお友達になれて本当に嬉しく思っています。
ご病気をなさったことを知り大変残念に思っていますが、
○ ○さんのことですから、きっと病気に打ち勝って
早いうちに快方に向かっていくと信じております。
ゆっくり休んで一日も早いご全快のほど心からお祈り申し上げます。
それからご家族皆様のご健康とご多幸を衷心より祈念いたします。
○○より
2008-10-24 16:55:59 補充:
○○里面是這位朋友的姓氏(一般日本人姓氏是2個字,有時1個字或3個字).如果是在網上認識,只知道ID名字,就寫「ID名字+さん(様)」。
因提問者未寫明這位朋友是同輩還是長輩,得的病重不重,所以就按年齡差不多,得一般的病(無須住院治療)來寫的。意思如下:
很高興能跟○○做朋友。
聽到你得病的消息雖然感到遺憾,
不過相信你一定能戰勝疾病,很快康復的。
祝願你好好休息,儘早痊愈。
同時祝願你家人健康、幸福。
「己的姓氏+より」
2008-10-25 11:47:52 補充:
是你在醫院認識的病友,對方是長輩而且是手術,那麼改成下面的文句:
○○様へ
○○さんとお知り合いになって本当に嬉しく思っています。
手術後は順調に回復していることと存じますが、
どうか体の復元力を信じて、無理をせずにゆっくり休養をなさって下さい。
英気と体力を十分蓄えて元気な姿で退院の日を迎えてください。
一日も早いご全快のほど心からお祈り申し上げます。
それからご家族皆様のご健康とご多幸を衷心より祈念いたします。
○○より
意思: 知道您手術預後正在順利康復,希望您不要心急,要相信身體自身的復原能力,好好休息,養精蓄銳,精力充沛地出院。祝願你儘早痊愈。同時祝願你家人健康、幸福。