一句日文翻譯:人間くらい外見に影響されるものはいないだろう。

2008-10-19 5:59 am
人間くらい外見に影響されるものはいないだろう。

請問這句的意思是 "人類這種東西沒有不被外表影響的吧"
還是該翻成"人類這種東西不會被外表影響的吧"

因為我看的這篇文章 他是要表達人類是會被外表給影響的~~~



擷取一小段話:
人間くらい外見に影響されるものはいないだろう。
古い駅がきれいになると、そこを利用する人の服装や様子まですっかり変わってしまうなどということもある。

所以感覺應該翻成 "人類這種東西沒有不被外表影響的吧"
但我還是想知道
人間くらい外見に"影響されるものはいないだろう"。
這句怎麼翻成中文~~~


感激~~~~
更新1:

人間くらい外見に影響されるものはいないだろう 人類這種東西不會被外表影響的吧 ==>照字面翻感覺是這樣 請大大詳述~~くらい.....ものはいないだろう~ 謝謝~~

更新2:

我大約可以知道是"人類這種東西會被外表影響的吧" 這個意思才對 但是我不懂的地方是: 人間くらい外見に影響されるものは"いないだろう" 人類會受到外表的影響這件事情不存在吧~ 照字面上這樣翻..因為他說 "いないだろう" 我的疑惑之處~~~~ くらい.....ものはいないだろう~

更新3:

飛飛家族大大 謝謝您的解答~ 想請問你是怎麼知道這些句型的~ 因為我在自修日文二級的部份 目前是三級的程度 在看文章的時候 這個問題是從宇田出版社出的一本"中級から学ぶ" 看到的~ 這本書後面還有造句可以練習 我覺得很棒 但因為是自修 常常有些句型都不知道,造句也不太會~ 所以都要上知識發問,但我很希望有本書可以參考~ 請問您有沒有推薦什麼書~是可以幫助閱讀程度的提昇~~又能增加實力的

回答 (6)

2008-10-19 9:56 am
✔ 最佳答案
★人間くらい外見に影響されるものはいないだろう。
=「人間ほど外見に影響されるものはいないだろう。」
★句型:「Aくらい… ものはない。」「Aほど… ものはない。」
★中訳:「沒有東西,比A還更那麼…的!」「沒有東西像A那麼…的!」
例:「陳君くらい/陳君ほど 日本語が上手に話せる学生はいない。」
訳:「沒有學生像陳同學那麼會說日文的!」
★「人間くらい外見に影響されるものはいないだろう。」
★中訳:「大概沒有東西像人類那麼會受外表影響的吧!」


2015-03-15 11:45 am
●九州 娛樂 網站 http://ts777.cc
●●●運彩遊戲、真人遊戲、電子遊戲、對戰遊戲、對戰遊戲●●●

●新舊會員儲值就送500點

● 真人百家樂彩金等你拿

●線上影片直播、正妹圖、討論區免費註冊

歡迎免費體驗交流試玩!

●九州 娛樂 網站 http://ts777.cc
2008-10-20 6:04 pm
我也是自修這本書準備今年考二級檢定
你可以去買一本 [適時適所 500] 來看裡面很多句型的解釋
再不然 http://www.tij.ne.jp/text4.pdf 這個是這本書的日文解釋
相信看多了你也會懂得
2008-10-19 6:44 pm
飛飛家族大大 謝謝您的解答~
想請問你是怎麼知道這些句型的~
因為我在自修日文二級的部份
目前是三級的程度
在看文章的時候
這個問題是從宇田出版社出的一本"中級から学ぶ" 看到的~
這本書後面還有造句可以練習
我覺得很棒

但因為是自修
常常有些句型都不知道,造句也不太會~
所以都要上知識發問,但我很希望有本書可以參考~
請問您有沒有推薦什麼書~是可以幫助閱讀程度的提昇~~又能增加實力的

2008-10-20 20:16:15 補充:
謝謝你~~~~

奇摩知識真的好棒喔~!

我在這裡真的得到很多人的幫助

很感激~

謝謝你提供的資訊~~^ ^

今年的考試也請加油~
2008-10-19 6:38 am
我也贊成喔。


人啊,或多或少,都會被外表影響!
例如老舊的車站翻新以後,也有出入的旅客甚至隨之改變穿著打扮。
2008-10-19 6:24 am
人間くらい外見に影響されるものはいないだろう
這段話就是你所想的"人類這種東西沒有不被外表影響的吧"這個意思
參考: 自己


收錄日期: 2021-04-26 14:34:23
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20081018000010KK09951

檢視 Wayback Machine 備份