以下四句點解

2008-10-16 7:18 am
1.年を取ったせいか、何をするのもわずらわしい。
2.公式の席では、その場にふさわしい服装が要求される。
3.なにげない一言が人を勇気づけたり、傷つけたりするものだ。
4.この詩は子供を無くした親の せつない 気持ちをつつ゜ったものである。

回答 (4)

2008-10-17 5:39 pm
✔ 最佳答案
1.年を取ったせいか、何をするのもわずらわしい。
因上了年紀的關係吧,做什麼都變得麻煩。

2.公式の席では、その場にふさわしい服装が要求される。
在正式的會場上,都要求有適合該場合之衣著。

3.なにげない一言が人を勇気づけたり、傷つけたりするものだ。
漫不經心的一句話,能賦予別人勇氣、也能傷害別人。

4.この詩は子供を無くした親の せつない 気持ちをつつ゜ったものである。
這首詩乃失去了小孩的父母以難過心情而寫成的。

我想つつ゜った應該是つづった才對。
2008-10-19 3:10 pm
可能因為上了年紀吧, 幹甚麼都覺得麻煩.

正式的場合, 都要求穿著適合的服裝.

慢不經心的一句話, 可以給人勇氣, 也能傷害別人.

這首詩表達了失去孩子的父母那種傷痛之情.
參考: 自己
2008-10-17 10:10 pm
贊成燭光小語的答案, 有點個人意見:

1.年を取ったせいか、何をするのもわずらわしい。
因上了年紀的關係吧,※做什麼都變得麻煩。
用“變得”就成了敘事,表示客觀存在。敝人以為是表示主觀心情。
→ 做什麼都力不從心。/ 做什麼都嫌(覺得)麻煩。

4.この詩は子供を無くした親の せつない 気持ちをつつ゜ったものである。
這首詩乃失去了小孩的父母以難過心情而寫成的。

我想つつ゜った應該是つづった(綴った)才對。

這首詩表達的是失去孩子的父母的難過心情。
2008-10-17 3:12 am
1. 需要年的後果,也它是麻煩的做什麼。
2. 與正式位子,適當的禮服在那個地方需要。
3. 它是这一個詞不是沒有的事[ge]勇氣附有損傷人。
4. 這首詩,當失去孩子感覺時不是MARU的父母位置[tsu]是事。


收錄日期: 2021-04-13 16:09:58
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20081015000051KK02371

檢視 Wayback Machine 備份