搜神記和耳中人語譯

2008-10-16 1:57 am
搜神記:
隗照,汝陰鴻壽亭民也。善易,臨終,書板授其妻曰:“吾亡后,當大荒。雖爾,而慎莫賣宅也。到后五年春,當有詔使,來頓此亭,姓龔,此人負吾金,即以此板往責之。勿負言也。”亡后,果大困,欲賣宅者數矣,憶夫言,輒止。至期,有龔使者,果止亭中,妻遂賚板責之。使者執板,不知所言,曰:“我平生不負錢,此何緣爾邪?”妻曰:“夫臨亡,手書板見命如此,不敢妄也。”使者沈吟良久而悟,乃命取蓍筮之卦成,抵掌嘆曰:“妙哉隗生!含明隱跡,而莫之聞。可謂鏡窮達而洞吉兇者也。”于是告其妻曰:“吾不負金,賢夫自有金。乃知亡后當暫窮,故藏金以待太平。所以不告兒婦者,恐金盡而困無已也。知吾善易,故書板以寄意耳。金五百斤,盛以青罌,覆以銅柈,埋在堂屋東頭,去地一丈,入地九尺。”妻還掘之,果得金,皆如所卜。

耳中人:
譚晉玄,邑諸生也。篤信導引之術,寒暑不輟。行之數月,若有所得。
  一日方趺坐,聞耳中小語如蠅,曰:“可以見矣。”開目即不復聞;合眸定息,又聞如故。謂是丹將成,竊喜。自是每坐輒聞。因俟其再言,當應以覘之。一日又言。乃微應曰:“可以見矣。”俄覺耳中習習然似有物出。微睨之,小人長三寸許,貌獰惡,如夜叉狀,旋轉地上。心竊異之,姑凝神以觀其變。忽有鄰人假物,扣門而呼。小人聞之,意甚張皇,繞屋而轉,如鼠失窟。
  譚覺神魂俱失,復不知小人何所之矣。遂得顛疾,號叫不休,醫藥半年,始漸愈。

回答 (1)

2008-10-17 1:06 am
✔ 最佳答案
第一篇是搜神記卷二當中的一個故事,譯文如下:

隗炤,是汝陰郡鴻壽亭的老百姓,精通《易經》。他臨死的時候,寫了一塊板交給他妻子說:「我死後,會有嚴重的災荒。儘管這樣,你千萬別把住房 賣了。到五年後的春天,會有皇上委派的使者來到這鴻壽亭停宿,他姓龔。 這人欠我黃金,你就用這塊板去討債,千萬別違背了我的這些遺囑啊!」他 死後,家中果然十分貧困,他妻子幾次想賣掉房產,但每次回想起丈夫的話, 就打消了賣房的念頭。
到了那預定的日期,果然有一個龔使者到亭中停宿,他妻子就把這塊板 給了龔使者向他討債。龔使者拿著這塊板不知道說什麼才好,就說:「我從來不欠人家的錢,為什麼這樣奇怪? 」隗炤的妻子說:「我丈夫臨死的時候, 親手寫了這塊板,他吩咐我這樣做的,我並不敢亂來。 」龔使者沉思著,過 了好長時間才明白,於是就叫人拿蓄草為此事占了個卦。卦占好後,他拍著 手讚歎說:「好啊,隗炤!你不暴露自己的明智,隱蔽起自己的形踪,因而 沒有人能知道你,你真可以說是一個明察窮團通達、洞悉吉利災禍的人啊!」於是他就告訴隗炤的妻子說:「我不欠他黃金。你那賢能的丈夫本來就有黃金,因為他知道死後你們會遭到短時間的貧因,所以他藏起黃金等太平的日 子來了後再說。他之所以不告訴兒子、妻子,是怕黃金用完了貧窮又沒個完。 他知道我精通《易經》,所以寫了這塊板來寄託他的心意。五百斤黃金,他 用青色的瓷瓶裝著,用銅盤蓋著,埋在堂屋東頭,寓牆一丈,深九尺。 」
隗炤的妻子回去挖掘,果然得到了黃金,一切都與占卜時所預測到的情 況一樣。
第二篇是聊齋誌異耳中人的故事,譯文如下:

譚晉玄是縣里的秀才,他特別信奉道教導引的技術,無論天氣寒冷還是酷熱,都修煉不停。修煉進行了好幾個月,似乎有點進展。
一天,他正在打坐的時候,突然聽到耳朵裡面有人說話,那聲音就像蒼蠅一樣細微,說:「可以看了。」一睜眼就再聽不到了;而再閉上眼又能聽到,就像開始那樣。他以為是腹中的內丹就要修煉成了,心中暗暗高興。從此之後每次打坐都能聽到那個聲音,因此,他決定下次再聽到那聲音的時候,便音立刻開眼察看過究竟。一天耳朵裡面又說話了,他就輕輕地回答說:「可以看了。」一會兒工夫,就感覺耳朵裡面癢癢的像有東西鑽出來。他稍微斜著眼睛看了一下,是一個三寸高的小人,容貌猙獰,就像夜叉鬼一樣,頃刻之後就轉移到地上去了。他心中暗暗吃驚,姑且屏氣凝神觀察那個東西的動靜。忽然鄰居來借東西,一邊敲門一邊叫他的名字。小人聽到後,樣子很慌張,繞屋子瞎轉,就像老鼠找不到洞一樣。

希望以上資料能幫到你忙!




2008-10-16 17:08:27 補充:
我翻譯時少了最後一段, 這是最後一段, 所以在這些作出補充

譚晉玄感覺魂飛魄散,再也不知道小人到什麼地方去了。於是就得了瘋病,叫喊不停,請醫吃藥休養了半年,身體才漸漸康復。
參考: 網上+自己


收錄日期: 2021-04-19 22:12:44
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20081015000051KK01192

檢視 Wayback Machine 備份