運命さだめ的用法?

2008-10-14 10:00 am
仔細看了歌詞
才發現歌詞裡的「運命」唸做さだめ

請問跟うんめい(運命)有什麼不同呢?
(請舉句子舉例>"<謝謝~!!)

煩請日文專業的大大解釋了^^謝謝~

回答 (3)

2008-10-14 10:25 am
✔ 最佳答案
うんめい為漢語 さだめ為大和言葉(やまとことば)即日本固有的字彙・語言
漢語一般而言給人較正式的感覺

日語字典大辞林會發現さだめ用意較うんめい廣泛
さだめ 的第三個意思有うんめい的意思
皆有命運之意

中譯時通常我個人是這樣覺得
うんめい=命運
さだめ=宿命

參考資料
日語字典大辞林↓

さだめ

http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%A4%B5%A4%C0%A4%E1&kind=jn&mode=0&base=1&row=0

うんめい

http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%A4%A6%A4%F3%A4%E1%A4%A4&kind=jn&mode=0&base=1&row=1
2008-10-14 9:36 pm
同意樓上的看法。
文法是會逐漸改變,但現在將「運命」寫成「さだめ」畢竟是少數。所以考試還是要照一般社會大眾能接受的規矩去寫。

如果寫「運」就唸成「うん」,寫「命」就唸成「いのち」。寫運命也只能唸成「うんめい」。

至於以後文法會不會改變,那要看所有日本人接受的程度了。
2008-10-14 2:21 pm
通常在正式日文裏,寫「運命」就一定念「うんめい」,如果是「さだめ」的話,漢字寫成「定め」,也有命中注定的意思=命運.
只有歌詞才有這種例外.
例如寫漢字「愛」一定是念「あい」但是歌詞裡明明寫「愛」卻要念成「ラブ」,你也拿他沒辦法.有時歌詞不是正式的日文可以去解釋的.如果考試你這樣用的話,就一定是錯的喔!


收錄日期: 2021-04-28 22:04:01
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20081014000016KK00953

檢視 Wayback Machine 備份