請教二級題目

2008-10-12 8:52 pm
いったん引き受けた______、納得できる仕事をしたい。
1.からといって
2.からには
3.こと思うと
4.かといって

1つ選んでください。 そして、中文に翻訳してください。

回答 (5)

2008-10-13 5:01 pm
✔ 最佳答案
2.からには
いったん引き受けたからには、納得できる仕事をしたい。
意譯: 既然已經答應承接這件事,我想做得圓滿。
直譯: いったん(直譯: 一度) からには:(直譯: 既然如此) 納得:【直譯: (讓自己)滿意】
既然一度決定應承下來, 便想做得令自己滿意。
參考: 自己
2008-10-15 7:24 am
2 is the correct answer.

My reply saying "1 was the seikai" was mis-typed.
2008-10-14 11:06 pm
個人支持emma666888さん的答案

查文法書「からといって」意思大概是「~だけの理由で」後面多接否定形表現

    「からには」意思大概是「~のだから当然」後面要接義務、決意、推量、    勸誘、命令等句子。

試代入
1.いったん引き受けた (だけの理由で) 納得できる仕事をしたい。

2.いったん引き受けた (から当然)   納得できる仕事をしたい。
2008-10-14 8:43 am
いったん引き受けた______、納得できる仕事をしたい。
1.からといって
2.からには
3.こと思うと
4.かといって

1つ選んでください。 そして、中文に翻訳してください

答:
選1.からといって (就算說因為...)
=いったん引き受けたからといって、納得できる仕事をしたい。
就算說因為一度接受過,但我還是想作我可以接納的工作.
いったん=一度,假設條件之意
引き受けた=接受過.*過去式.
納得できる=能夠理解;可接納.
仕事をしたい=想做的工作;希望做的工作


自己理解,供參考.
2008-10-12 9:07 pm
______,說服了工作。
1 。因為
二。自從
三。我認為,
四。它?

請選擇一個。 ,並請翻譯成中文。


收錄日期: 2021-04-13 16:09:20
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20081012000051KK00784

檢視 Wayback Machine 備份