中文轉日文
回答 (3)
✔ 最佳答案
ドラえもん(doraemon)
依家既中文譯名讀法同日文音差唔多
係當年因為國際統一化而重新改既
其實由中譯「叮噹」改名為「多啦A夢」是藤子不二雄(藤本 弘/藤子・F・不二雄)的遺願,因他希望全世界的「ドラえもん」都有著相同的發音,故變成現在中譯的「多啦A夢」(本人就喜歡「叮噹」多些了)
收錄日期: 2021-04-13 16:07:59
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20081005000051KK03196
檢視 Wayback Machine 備份