問一句日文..羅馬拼音+翻譯

2008-10-01 9:10 am

回答 (2)

2008-10-01 10:19 am
✔ 最佳答案
 (かえ)         (しゅじん)(さま)
お(帰)りなさいませ ご (主人) (様 )
o (kae) ri na sa i ma se go (shujin) (sama)

歡迎回來 主人大人
http://side-step.tk/undel/ud03/

2008-10-04 8:46 am
根據你提供的網站的內容有如下語句
お帰りなさいませご主人様
O KAERI NASAI MASE GO SHUJINN SAMA

中文:您回來了,老公.
老土一點: 您回來了,主子 or 您回來了,老爺.


這是一句迎接自己先生回家的敬語體寒暄句,分解如下:
A)お帰りなさい”(O KAERI NASAI )是禮貌寒暄語「よくお帰りなさいました」(歡迎您回來)的省略句,可不要與一般的命令形之お+動詞+なさい混淆.
B)句尾+ませ(MASE),是令語氣上更加彬彬有禮,表示對對方的尊敬.
C)主人(SHUJINN)>>妻對丈夫而稱,即老公之意,或指一家之主或是店主.
但在前+ご(GO)(敬語);在後+様(SAMA)尊稱=ご主人様,是表示對丈夫(對方)的尊敬稱呼,即對老公(或主子或老爺)的尊敬稱呼.在日本現實生活中,如對別人的丈夫稱呼時,也是用”ご主人様”= 您先生或您丈夫的意思.
夫婦之間用這樣禮貌敬語,一般是出現在皇室或貴族上流社會;或是古裝戲對白.

希望幫到你.


收錄日期: 2021-04-13 16:07:58
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20081001000051KK00144

檢視 Wayback Machine 備份