[歸聳山作] 語譯

2008-10-01 2:42 am
[歸聳山作] 語譯

Please~~

回答 (1)

2008-10-01 8:13 am
✔ 最佳答案
《歸嵩山作》 王維
清川帶長薄,車馬去閑閑。
流水如有意,暮禽相與還。
荒城臨古渡,落日滿秋山。
迢遞嵩高下,歸來且閉關。


【語譯】
清澈的河川環繞著一片長長的草木叢生的草澤地 (薄:草木交錯曰薄。),離歸的車馬緩緩前進,顯得那樣從容不迫。河川的清水在汩汩流淌,傍晚的鳥兒飛回林木茂盛的長薄中去棲息,它們好像在和詩人結伴而歸。荒涼的城池臨靠著古老的渡口,落日的餘暉灑滿了蕭颯的秋山。在高而又遠的嵩山腳下,就是我閉門謝客歸隱的地方。


收錄日期: 2021-04-13 16:07:11
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20080930000051KK01323

檢視 Wayback Machine 備份