可以把這段英文新聞翻譯成中文嗎?

2008-09-29 6:02 am
White House foes Barack Obama and John McCain vowed to crack down on Wall Street excess Tuesday but slammed one another as unfit to fix the economy.

Democrat Obama vowed to purge a financial system and accused his rival of doing nothing to prevent the meltdown sparked by the Lehman Brothers bankruptcy, and condemned McCain's comment that the economy was still strong.

McCain bemoaned recklessness and "corruption" on Wall Street and pledged to end the corporate "greed" that he said had damaged the US economy, and his campaign said Obama brought nothing new and pessimism to the debate.

Each candidate is trying to leverage the latest crisis, and the punishing debt, foreclosures and rising job losses hurting the US economy to their own political gain, just 49 days before the election.

回答 (1)

2008-09-29 7:22 am
✔ 最佳答案
白宮對手奧巴馬和麥凱恩於星期二聲明希望能壓下華爾街的過度,但彼此就猛烈抨擊對手不能適當地處理目前的經濟難關。

民主黨奧巴馬鄭重聲明指會收拾及整理現時的金融制度,並且指責他的競爭者麥凱恩沒做什麼解決因為雷曼兄弟公司破產而引起的問題, 譴責麥凱恩所指「現在美國經濟仍然是強勁」的意見。

麥凱恩嘆息,魯莽和"貪婪腐敗"在華爾街上出現,並保證結束已經損壞美國經濟的"貪婪",他也不忙說奧巴馬並無帶什麼新的計劃,奧巴馬只有以悲觀的角度與他持續辯論。

每位候選人都在利用近期的危機,沈重的債項,取消抵押品贖回權,不斷提升的失業率,這些危傷美國經濟的事件,試圖以槓桿效應增強美國選民對他們自己的政治利益,因為現在離選舉只有僅僅49天而已。

希望幫到你。


收錄日期: 2021-04-21 00:21:50
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20080928000051KK02794

檢視 Wayback Machine 備份