翻譯一篇詩

2008-09-28 8:21 am
唔該copy任何翻譯網!


August Afternoon

Where shall we go?
What shall we play?
What shall we do
On a hot summer day

We'll sit in the swing.
Go low. Go high.
And drink lemonade.
Till the glass is dry.

One straw for you.
One straw for me,
In the cool green shade
Of the walnut tree.

Marion Edey

回答 (2)

2008-09-30 12:45 am
八月的下午
在夏日,我們該去哪?
該有什麼玩樂?
該做什麼?

我們要在那清涼的胡桃樹樹蔭下
盪鞦韆,時而沖向天,時而盪下來
您我各一支飲管
把檸檬水一飲而盡
2008-09-28 9:03 am
懇請留意:

英文詩句之押韻並不能在中文翻譯表現出來,我在翻譯時只用了意譯,並沒將每字翻譯,請各位指教。

八月的下午
在夏日,我們該去哪?
該有什麼玩樂?
該做什麼?

我們要在那清涼的胡桃樹樹蔭下
盪鞦韆,時而沖向天,時而盪下來
您我各一支飲管
把檸檬水一飲而盡

作者: 愛特‧馬利信


收錄日期: 2021-04-15 16:11:14
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20080928000051KK00063

檢視 Wayback Machine 備份