translate 問題 ,, help!!!

2008-09-24 9:54 pm
我要translate 一篇野 中->英,, 但係做完好似怪怪地咁 ,, 可唔可以幫我睇下 , thx!!!

“我們這死腦筋嘛 ! 唉! 說是說吧,我可還是腦筋活化覑點,我老頭子(husband)就是個不哩! 這不是,爭吵得他沒法,他出門打聽金鳳男家那人才去了哩! 等他回吧!”

“We're rather stubborn! Ay! They do say that I'm cleverer than my husband. We argued so furiously with him that he was forced to go and see the man's family about the marriage. Let's wait till he comes back!”

回答 (2)

2008-09-25 10:01 am
✔ 最佳答案
“We are both the stubborn kind !
But anyway, at least I am more flexible than my old man !
He just could not change his stone head.
See, after all these quarrels, he still went to understand more on the man that Jin Feng is going to marry with !
Let’s wait for him to come back and see what he find out !”
參考: Myself
2008-09-25 1:17 am
計我話, 中英都好怪.....

我真係唔識點幫你traslate. I only know that "We argued so furiously with him" is grammatically wrong. 要"We"字, 就唔好要"with him" .
參考: me


收錄日期: 2021-04-27 15:02:57
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20080924000051KK01324

檢視 Wayback Machine 備份