✔ 最佳答案
If someone says they have never told a lie, then they are actually telling a lie.
http://www.crossmyt.com/hc/linghebr/austheir.html#X1a
Singular "their" etc., was an accepted part of the English language before the 18th-century grammarians started making arbitrary judgements as to what is "good English" and "bad English", ... And even after the old-line grammarians put it under their ban, this anathematized singular "their" construction never stopped being used by English-speakers, both orally and by serious literary writers. So it's time for anyone who still thinks that singular "their" is so-called "bad grammar" to get rid of their prejudices and pedantry!
_______________________________________________________
tense: 我用says而唔用said, 因為你應該覺得這個假設係「幾時都正確」的, 所以不使用past tense。
要表達「從來無講大話」: 噤就一定要用never ( present perfect tense),去加重語氣啦!
你用she,噤someone係he,又如何?或者情況調轉又怎麼辨?為了避免將someone寫成he or she, his or her, 於是很多English-speakers(尤其係對話時)都用they/ them (or em)/ their當singular form噤用。雖然曾經很多反對的聲音, 但致今亦逐漸地被接受。
actually解「實際上」, 令句子更加全神。
圖片參考:
http://tw.yimg.com/i/tw/ugc/rte/smiley_1.gif
但係如果作文時,就適宜避免噤用, 以防被當作錯誤的用法。
2008-09-23 07:11:56 補充:
另一個不用分性別的寫法, 就是用ONE字。
If one says one has never told a lie, then one is actually telling a lie.
2008-09-23 07:12:02 補充:
http://tw.dictionary.yahoo.com/search?ei=UTF-8&p=one
one = pron. (代名詞 pronoun) (名詞 noun) 一個人,任何人
One can not learn a language well unless one works hard.
學好一種語言非下苦功不可。
2008-09-25 08:26:07 補充:
問題的例句和我的譯本都是指說話者對「一般情況」的看法, 而並非講述某一次。
如果係指某一次 (而又已知telling a lie是事實), 根本不需要用if, 時式更加要改做past tense。
He said he had never told a lie, but actually he was telling a lie.
2008-09-25 08:42:31 補充:
我的譯本之所以寫得噤肯定 (無probably), 完全因為我覺得這是說話者對「一般情況」的判斷, 他認為這是「最有可能的結果」, 所以連probably都不用。 如果用, 就不能有效地反映出說話者講此番話時對自己推斷的信心。言下之意, 說話者很有信心, 這就是事實。
2008-09-28 12:19:32 補充:
很多English-speakers(尤其係對話時)都用they/ them (or em)/ their當singular form噤用
實例: Longman Dictionary > no (adverb)
7. won't take no for an answer if SOMEONE won't take no for an answer, THEY are determined that you should agree to do something:
用 they 去代表 someone
2008-09-28 12:21:26 補充:
http://www.ldoceonline.com/dictionary/no_1 > no (adverb) > 第7個解釋