商業書信的回答!! 修改一下

2008-09-19 8:10 pm
由於之前跟客人在電話中說的表達不是很清楚,導致有點誤會
(因為他寫信來,我才知道他誤會了)

所以我這樣回答的開頭不知道行不行?!
There must are some mistakes between our conversation. Sorry I didn't express clearly for you. The box printing company is fine.


另外,客人在信的結尾寫:
Can I speed anything up if I fly over and visit your company?

I hope that you are concentrating on my order and not allowing other companies orders to hold up the progress of my order?

因為,之前在電話上,我有跟他提過他的單子都一直有在生產,但還是會有其他公司的單子進來...(不曉得應不應該這樣說..事後想想似乎不應該這樣說) 因為他一直要趕交期,雖然他很早就有匯訂金了,不過打樣的東西在還沒給他確認之前,我們是不會貿然生產的.. 因此,他一直催交貨催的我們也很無奈... 單子消不完..也還沒輪到他的單(不過快了).. 應該要怎麼解釋比較好...

我寫了這樣:
I will push our production and printing to speed up your order. However, I am not able to give you any guarantee on avoiding the progress of other companies orders.


麻煩,有經驗的外貿高手幫我一下!! 非常感激

回答 (3)

2008-09-19 9:12 pm
✔ 最佳答案
開頭那段有幾個重點:
(1) "might"這個助動詞雖是過去式, 但它的用法上There might be 或There may be是對現況的推測; There may/might have been 是對過去事物的推測. might與may只是客氣程度的差別.
(2) 沒表達清楚: didn't express myself clearly; didn't make myself well understood.
(3) 時態要相符.
建議修改為:
There might have been some misunderstanding in last conversation on phone. Sorry I didn't express myself clearly. The box printing company was fine.

關於第二段您所寫的:
I will push our production and printing to speed up your order. However, I am not able to give you any guarantee on avoiding the progress of other companies orders
第一句意思到了但第二句最好別這樣寫, 因為這等於是一種婉拒, 豈不他更著急了?

建議修改為:
Our production schedule is normally determined by final approvals of test samples while the other orders keep flowing in. However, I will push our production line and the box printing company to expedite processing your order without need of your flying over here.
參考: 國際貿易20年業務經驗
2008-09-19 9:32 pm
我回覆客人都是簡短,有強調重點,不要太多理由與藉口,而且一般客人都希望自己的訂單先被處理,才不管你們怎生產作業。若是你知道自己的大約交期,不妨給它個時間點,而不是讓它覺得為何你都不先處理它的.....等等這些話,因為客人永遠都不會了解生產作業為何要那麼久。
"目前產線是滿檔,已請工廠優先處理你的訂單,預計X月X日可安排寄出"
"Current we are full production. We have already order factory to process your PO first. The shiping date will be x/x. "


2008-09-19 13:36:47 補充:
sorry 是shipping
2008-09-19 8:58 pm
請問你打樣給客戶確認了沒? 如果沒有, 客戶怎麼會相信你在趕貨? 當務之急先安排打樣給客戶確認.


There are msut be some mistakes between our conversation. Sorry I didn't express the situation clearly for you. The box printing company is fine.

如果客戶單子這麼急, 你應該馬上向主管反應請求支援. 並拒絕其他插單的要求

I will do my best to push our production Dept. and the box printing company to speed up your order and update the progress to you A.S.A.P.(As Soon As Possible).

我想不要寫插單的事比較好

以上供您參考, 信的內容其次, 內部協調如何趕快出貨比較重要


收錄日期: 2021-05-04 07:51:42
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20080919000015KK03184

檢視 Wayback Machine 備份