文言文譯白話文

2008-09-18 12:29 pm
《始得西山宴遊記》

攀援而登,箕踞而遨,則凡數州之土壤、皆在枉席之下。其高下之勢,岈然洼然,若垤若穴、尺寸千里,攢蹙累積,莫得遯隱。縈青繚白、外與天際,四望如ー,然後如是山之特立,不與培塿為類。

回答 (4)

2008-09-25 12:25 am
✔ 最佳答案
始得西山宴遊記
自余為戮人,居是州,恒惴栗。其隙也,則施施而行,漫漫而遊。日與其徒上高山, 入深林,窮回溪;幽泉怪石,無遠不到。到則披草而坐,傾壺而醉,醉則更相枕以臥, 臥而夢。意有所極,夢亦同趣。覺而起,起而歸。以為凡是州之山有異態者,皆我有也, 而未始知西山之怪特。
  自從我成了被貶受辱的人,居住在這個州裏,經常驚恐不安。在那空閒的時候,就緩步地行走,漫無目的地遊歷,天天與我的同事、朋友上高山,入深林,走遍迂回曲折的溪流。凡是有幽泉怪石的地方,無論多遠沒有不到的;一到就撥開茅草坐下,倒出壺裏的酒來盡情喝醉;醉了就互相枕著睡覺,睡著了作起夢來,心中想到哪里,夢也做到那裏;醒來後即起來,起來後即回家。以為凡是這個州的山水有奇異姿態的,都為我所擁有、欣賞了,但未曾知道西山的怪異獨特。

譯文
  今年九月二十八日,因坐法華西亭,望西山,始指異之。遂命僕人過湘江,緣染溪, 斫榛莽,焚茅茷,窮山之高而止。攀援而登,箕踞而遨,則凡數州之土壤,皆在 衽席之下。其高下之勢,岈然窪然,若垤若穴,尺寸千里,攢蹙累積,莫得遁隱;縈青 繚白,外與天際,四望如一。然後知是山之特出,不與培*(土婁)為類。悠悠乎與灝氣 俱,而莫得其涯;洋洋乎與造物者遊,而不知其所窮。引觴滿酌,頹然就醉,不知日之 入,蒼然暮色,自遠而至,至無所見,而猶不欲歸。心凝形釋,與萬化冥合。然後知吾 向之未始游,遊於是乎始,故為之文以志。
  今年九月二十八日,因為坐在法華西亭,瞭望西山,才開始指點著它並稱道它的奇異。於是令僕人,渡過湘江,沿著染溪,砍伐叢生的草木,焚燒茂密的茅草,直至山的高處才停止。然後,我們攀援著登上山去,伸開兩腿坐下,觀賞風景,只見所有幾州的土地,都在自己的坐墊下面。它們的高高下下的形勢:山峰高聳,山谷凹陷,有的象小土堆,有的象洞穴;千里內外的景物近在眼前,種種景物聚集、縮攏在一塊,沒有能夠逃離、隱藏在視線之外的;青山白水互相纏繞,視野之外的景物與高天相連,向四面眺望都是一樣。然後知道這座山的卓然聳立,不與小丘同類。心神無窮無盡地與天地間的大氣融合,沒有誰知道它們的邊界;無邊無際,與大自然遊玩,不知道它們的盡頭。拿起酒杯來倒滿酒,喝醉得身子傾倒,不知道太陽落山了。昏暗的晚色,從遠處來臨,來了就什麼也看不見了,但還不想回家。心神凝住了,形體消散了,與萬物暗暗地融合為一體。然後才知道我以前的遊覽不能算做遊覽,真正的遊覽從這一次才開始。所以為這次遊覽寫了篇文章作為記述。

2008-09-24 16:31:56 補充:
將進酒
鐘鼓饌玉不足貴,但願長醉不用醒。
古來聖賢皆寂寞,惟有飲者留其名。

譯文
嗨,我要唱歌啦,你們仔細聽:那些榮華富貴,有什麼值得苦苦追求?我但願自由自在地沉醉,悠悠然不再清醒。自古來,睿智徹悟之人總會感到靈魂的寂寞,唯有那寄情詩酒者,好歹留下個名聲。
以上都是原文譯文
2008-09-26 12:48 am
《始得西山宴遊記》
我們攀援著登上山,兩腿岔開坐著縱目四望,那麼凡是附近幾個州的土地,都如同在我們的坐席之下。它們高高下下的形勢,有的山谷幽深,有的山谷低陷,有的像小土堆,有的像洞穴,看似尺寸之間,實在千里之遠,各種景物,都聚攏、積累在眼前,沒有能從視野中逃遁隱藏的;青山圍繞,白水環抱,極遠處與天相接,四周望去天與山水渾然一體。然後我才知道這座山的奇特,不與一般的小土丘同類。

請別抄我的喔,哈哈哈哈
2008-09-20 3:04 am
《始得西山宴遊記》
我們攀援著登上山,兩腿岔開坐著縱目四望,那麼凡是附近幾個州的土地,都如同在我們的坐席之下。它們高高下下的形勢,有的山谷幽深,有的山谷低陷,有的像小土堆,有的像洞穴,看似尺寸之間,實在千里之遠,各種景物,都聚攏、積累在眼前,沒有能從視野中逃遁隱藏的;青山圍繞,白水環抱,極遠處與天相接,四周望去天與山水渾然一體。然後我才知道這座山的奇特,不與一般的小土丘同類。

《將進酒》
鳴鐘擊鼓飲食如玉不足貴,但願長醉下去不再醒來。自古以來多數聖賢都默默無聞
2008-09-18 7:29 pm
《始得西山宴遊記》
我們攀援著登上山,兩腿岔開坐著縱目四望,那麼凡是附近幾個州的土地,都如同在我們的坐席之下。它們高高下下的形勢,有的山谷幽深,有的山谷低陷,有的像小土堆,有的像洞穴,看似尺寸之間,實在千里之遠,各種景物,都聚攏、積累在眼前,沒有能從視野中逃遁隱藏的;青山圍繞,白水環抱,極遠處與天相接,四周望去天與山水渾然一體。然後我才知道這座山的奇特,不與一般的小土丘同類。

《將進酒》
鳴鐘擊鼓飲食如玉不足貴,但願長醉下去不再醒來。自古以來多數聖賢都默默無聞,只有那些飲酒豪客才能留下美名

2008-09-18 11:30:05 補充:
請別抄襲!!!!


收錄日期: 2021-04-11 22:27:09
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20080918000051KK00240

檢視 Wayback Machine 備份