中文翻譯成日文

2008-09-15 3:45 am
今次想翻譯既係信
對像年紀同我差唔多
譯的時候係XX君比較好吧?

內容如下。

XX:

你好,這是我第二次寫信給你了(笑)
香港這邊呢,有個節日叫中秋節。
現在商店都充滿了節日氣氛,掛著很多不同顏色的燈籠!
日本那邊該沒有中秋節吧?
嘛,這節日就是和家人一邊吃月餅一邊賞月。
中秋節過後就快到秋天了,
要記緊多穿衣服!不要輕視感冒啊!
我想這封信寄到去你那邊,中秋節已經完結很久了。
不過呢,我還是想透過這封信和你傳遞節日的喜悅(笑)
因為能看到你快樂地笑,就是fans們的快樂呢!

回答 (4)

2008-09-15 8:25 pm
✔ 最佳答案
○○君
こんにちは。今度は2回目のお手紙です(笑い)。
ここ香港では、「中秋節」というお祭りがあります。
この時期になると、街中の商店はどこも賑やかな雰囲気に包まれ、色とりどりの提灯がぶら下っています。
日本は中秋節を過ごす習慣はないでしょう。
このお祭りの伝統的な過ごし方は一家揃って月餅を食べながら月を観賞することです。
中秋節を過ぎたら秋がもうじき訪れます。
風邪を引かないようにしっかり服を着込んで下さいね。
この手紙が○○君の手元に届くのは中秋節がとっくに過ぎた頃でしょう。
それでも手紙を通じてこのお祭りで感じた喜びを○○君にも届けてあげたいです。(笑い)
というのも○○君の笑顔を見るのは我われファンにとって最大な喜びでもあります。
參考: 自己
2008-09-16 12:07 am
もしもし、これは2番目のタイムを書いた(笑)
香港側では、祭りと呼ばれることには、中秋節です。
今すぐお店がいっぱいの陽気な雰囲気を、多くの異なる色のちょうちんでハングアップ!
日本側はしなかったバー中秋節»
し、このお祭りは、ご家族側の側に月餅満月です。
した後の秋には、中秋節を控えて、
必要以上の負担を念頭に置いて服を着て!インフルエンザを過小評価しないでああ!
この手紙を送るしたいお客様の側では、中秋節が終わったために長い時間です。
しかし、その後、今でもこの手紙を介して希望と喜びを通過するお祭り(笑)
詳細については、幸せな微笑することができますので、それは、ファンは幸せですか?
2008-09-15 4:13 am
XX:
もしもし、これは2番目のタイムを書いた(笑)
香港側では、祭りと呼ばれることには、中秋節です。
今すぐお店がいっぱいの陽気な雰囲気を、多くの異なる色のちょうちんでハングアップ!
日本側はしなかったバー中秋節»
し、このお祭りは、ご家族側の側に月餅満月です。
した後の秋には、中秋節を控えて、
必要以上の負担を念頭に置いて服を着て!インフルエンザを過小評価しないでああ!
この手紙を送るしたいお客様の側では、中秋節が終わったために長い時間です。
しかし、その後、今でもこの手紙を介して希望と喜びを通過するお祭り(笑)
詳細については、幸せな微笑することができますので、それは、ファンは幸せですか?
參考: me
2008-09-15 3:53 am
寄給哪個明星的=V="
不說不幫妳\"/!!

2008-09-16 19:44:47 補充:
那麼多人幫妳,,,
妳都不需要我了\"/


收錄日期: 2021-04-15 15:28:00
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20080914000051KK02034

檢視 Wayback Machine 備份