✔ 最佳答案
以前香港人姓名無英文寫法,英文水平亦有限。
最初只靠政府人員用(聘)音轉為英文名。
當年有部份政府人員以普通話發音來(聘)音,
又或是廣東話法音唔準確,
固英文名及姓氏有機會有唔同串法。
區 = Au/A;陳 = Chan/Chen;楊 = Yeung/Young;陶 = Tuo/To .........等
不過衣d大多發生於70年代或以前。因為以前香港政府無法例定明一定要攞出世紙,人們大多在工作前攞身份証。而當年攞身份証則無需父母証明,所以就算兄弟姊妹o既英文姓氏都有幾會唔同囉!
政府立例後,攞出世紙時如無特別要求姓氏都跟父親寫法一樣。
除非個官抄錯字同時父母又無核對清楚啦。