我要 孟子《齊桓晉文之事章》譯文(要有原文對照)

2008-09-12 9:48 pm
我要 孟子《齊桓晉文之事章》譯文(要有原文對照)。
急~

回答 (1)

2008-09-13 4:22 am
✔ 最佳答案
  你好,我是Ms.White。
圖片參考:http://f10.wretch.yimg.com/hkmswhite/1/thumbs/t1146961979.jpg

原文:
http://www.cognitiohk.edu.hk/newlit/Curriculum/SelectedReading/MengZi.htm
因為字數問題,所以原文你要自己睇下,不好意思。


譯文:
齊宣王問孟子說:「齊桓公、晉文公的事跡,能夠說給我聽聽嗎?」
孟子說:「孔子的弟子都沒有談及,所以事跡并未流傳後世,我也沒聽說過。這樣吧,我們來談談以王道統一天下又如何?」
「統一天下要具備怎樣的德行?」
「使老百姓安居樂業。王道是無人能敵的。」
「你認為我能夠使百姓安居樂業嗎?」
「當然可以的。」
「為什麼?」
「我聽胡齕說過這麼一件事:有一次,王上坐在大殿上,一個人牽著牛從堂下走過。大王見到了,問道:『把牛牽到哪裡去?』那人回答說:『預備用來祭鐘。』大王接著說:『放了牠吧,我不忍心看見牠恐懼發抖的樣子,像沒有罪卻要遭處死似的。』那人問:『那麼,祭禮不是要因此取消麼?』大王說:『祭禮是萬萬不能取消的,就拿一頭羊來代替吧。』是不是真有這麼一回事?」
「的確有這麼一回事。」
「這樣的心腸便足以統一天下了。老百姓都以為大王出於吝嗇,我當然明白到大王是出於不忍之心啊。」
「對啊!確實有這樣的百姓啊。齊國雖然地域狹小,但我也不至於吝嗇一頭牛吧!我就是不忍心看見牠恐懼發抖的樣子,像沒有罪卻要遭處死似的,所以用羊來代替了。」
「老百姓都以為大王出於吝嗇,大王完全不要覺得奇怪。以小的代替大的,他們哪裡明白得到?沒有罪卻要遭處死,令大王動了惻隱之心,那麼,殺牛還是宰羊又有什麼分別呢?」
「這到底是什麼想法呢?我確實并非出於吝嗇才選擇以羊代牛的,但由此看來,百姓說我吝嗇也不是沒有道理的。」
「不打緊,這就是仁術的表現了。這只是因為大王看到正在發抖的牛,卻沒有看到發抖的羊的緣故。君子對於禽獸,看見牠們活生生的,總不忍心看見牠們死掉;倘若聽見牠們死前的哀鳴,更不忍心吃牠們的肉,因此君子總是遠遠地離開廚房的。」
宣王高興地說:「詩三百篇說:『他人有心,予忖度之』,說的就是先生這樣的人了。我只老老實實地做了這件事,回頭去想想為什麼這樣做,想了老半天都想不出是什麼個道理,經先生這麼一說,我有所領悟似的。但為什麼說這種想法與王道相合?」
「如果有人說:『我可以舉起三千斤的重物,卻無法舉起一根羽毛;我能看見秋天動物身上長出的小毛的末端,卻看不見一車的柴薪。』大王相信他的說話嗎?」
「當然不相信。」
「現在大王的愛心布施在禽獸身上,卻沒有給予老百姓,到底是什麼原因呢?這樣看來,連一根羽毛都拿不起,是因為不肯用力;一車柴薪都看不見,是因為不用視力;老百姓得不到愛護,是因為大王不肯施以恩惠啊。所以大王不推行仁政一統天下,是不肯做吧了,并不是不能做啊。」
「不肯做和不能做這兩種情況有什麼分別呢?」
「挾著泰山跳過北海,告訴別人說:『我做不到。』這確實是做不到。替長者折樹枝,告訴別人說:『我做不到。』這是不肯做,并非做不到。所以大王不肯行王道,不是像挾著泰山跳過北海一類的事情,大王不肯行王道,是屬於替長者折樹枝一類的事情啊。」
「敬愛自己的長輩,推而廣之,同樣敬愛別人的長輩;愛護自己的孩子,推而廣之,同樣愛護別人的孩子。這樣,統一天下就像在手心裡翻東西一樣容易了。詩三百篇說:『給妻子作榜樣,進而推廣到兄弟,以至用於治理國家。』說的就是推己及人吧了。所以說推廣恩德足以安定天下,不推廣恩德就連妻兒也保護不了。古代賢君所以超出一般人,沒有別的原因,不過是善於推廣恩德吧了。現在大王的愛心布施在禽獸身上,卻沒有給予老百姓,原因何在?用秤去量,才知道物的輕重;用尺去量,才知道物的長短,凡物莫不如此,人的思想更不能例外,請大王好好考慮一下吧!」


2008-09-12 20:30:30 補充:
我在這邊幫你整理好了

http://www.wretch.cc/blog/hkmswhite/10030986

2008-09-12 20:30:44 補充:
我在這邊幫你整理好了

http://www.wretch.cc/blog/hkmswhite/10030986
參考: Ms.White+網路資源 ^^


收錄日期: 2021-04-27 16:15:12
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20080912000051KK00640

檢視 Wayback Machine 備份