本地地址點寫?

2008-09-12 1:29 am
街道門牌號碼:
村里鄰:
郵遞區號:
鄉/村鎮區:
縣市:

1/F,HK CHINESE TEXTILE MILLS ASSOCIATION BUILDING
38 TAI PO ROAD,SHAM SHUI PO
KOWLOON,Hong Kong
我張水單係咁寫

回答 (3)

2008-09-14 3:20 am
✔ 最佳答案
本地郵件地址,中文和英文是剛好相反的

中文:
國家 > 縣市 > 區域 > 村 / 街 (可亙轉使用) > 門牌號碼

英文:
門牌號碼 > 村 / 街 (可亙轉使用) > 區域 > 市縣 > 國家


按照水單解釋:
香港, 九龍深水保大埔道 38 號香港華商織做廠總會大廈 1樓
2008-09-12 1:46 am
街道門牌號碼: 1/F,HK CHINESE TEXTILE MILLS ASSOCIATION BUILDING
村里鄰: 38 TAI PO ROAD
郵遞區號:香港並未設立郵遞區號,如需填寫香港郵遞區號,可以考慮填上"N/A" 、"Not Applicable"或"不適用"等字樣 。
鄉/村鎮區: SHAM SHUI PO
縣市: KOWLOON,Hong Kong
2008-09-12 1:45 am
你好~

一般中文地址的寫法如下:

(區域)+(地區)+(街名及號碼)+(大廈名)+(層數)+(室號)+(公司名)+(部門)+(人名)

香港 北角 英皇道100號 大福大廈 9樓 A室 大大公司 會計部 陳小姐收.

英文地址:

(人名)
(部門)
(公司名)
(室號)+(層數)
(大廈名)
(街名及號碼)
(地區)
(區域)

Ms Chan
Accounts Department
Big Big Company
Rm A, 9/F
Tai Fuk Building
100 King's Road
North Point
Hong Kong


收錄日期: 2021-05-03 06:18:38
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20080911000051KK01095

檢視 Wayback Machine 備份