✔ 最佳答案
how to say this in english 懇辭花籃.如蒙惠賜賀金作餐會贊助
一般不會這樣做, 公司顯得很"小家" (即你請客, 人付鈔)。 人家做花籃是俾面派對, 在對方公司立場亦合理地出數, 若然轉做現金資助, 唔知有乜藉口交待公司出數。況且, 冇花籃作陳列, 場面亦較"寒酸"!
2008-09-05 16:18:37 補充:
若然真係要譯, 試寫作
Flower basket is not required for this function. In case you insist, please make it a cash subsidization to the event.
2008-09-09 10:49:16 補充:
Revised as:
Complimentary flower basket is not required for this function. In case you feel comfortable to make it , we would rather to have it turned to a cash subsidization to our event.