how to say this in english : 懇辭花籃.如蒙惠賜賀金作餐會贊助

2008-09-05 11:32 pm
we are holding a cocktail but would like to let guest know that no need to send flowers and for any financial contribution will be used for donation for the whole event

回答 (2)

2008-09-06 12:02 am
✔ 最佳答案
how to say this in english 懇辭花籃.如蒙惠賜賀金作餐會贊助
一般不會這樣做, 公司顯得很"小家" (即你請客, 人付鈔)。 人家做花籃是俾面派對, 在對方公司立場亦合理地出數, 若然轉做現金資助, 唔知有乜藉口交待公司出數。況且, 冇花籃作陳列, 場面亦較"寒酸"!


2008-09-05 16:18:37 補充:
若然真係要譯, 試寫作

Flower basket is not required for this function. In case you insist, please make it a cash subsidization to the event.

2008-09-09 10:49:16 補充:
Revised as:

Complimentary flower basket is not required for this function. In case you feel comfortable to make it , we would rather to have it turned to a cash subsidization to our event.
2008-09-11 12:19 am
thank you very much for yr suggestion


收錄日期: 2021-04-15 23:59:21
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20080905000051KK00871

檢視 Wayback Machine 備份