煩請翻譯成韓文4

2008-09-04 2:46 am
快樂的愛著想愛的人,快樂的做著想做的事,
我們在這裡.一直一直在這裡.
好的壞的都會過去的
終究都會化成我們共同擁有的回憶.

thanks:)
p.s還有就是
"판다很想你"
韓文怎寫?

回答 (2)

2008-09-05 11:06 pm
✔ 最佳答案
快樂的愛著想愛的人,
기쁘게 사랑하는 사람을 사랑하고

快樂的做著想做的事,
기쁘게 하고 싶은 일도 하고

我們在這裡.一直一直在這裡.
우리 같이 여기에 있어 영원히

好的壞的都會過去的
좋으나 나쁘나 다 지나가겠으니

終究都會化成我們共同擁有的回憶.
끝에 우리의 소중한 추억이 될 것이다.

還有就是 "판다很想你"
P.S. 판다는 채연언니를 보고 싶어요.
2008-09-04 10:27 pm
快樂的愛著想愛的人,快樂的做著想做的事,
즐겁게 사랑하고 싶은 사람을 사랑하고 있다. 즐겁게 하고 싶은 일을 하고 있다
我們在這裡.一直一直在這裡.
우리는 여기에 있다..바로 여기 있어
好的壞的都會過去的
좋은거 나쁜거 모두 다 지내길거야
終究都會化成我們共同擁有的回憶
드디어 우리 같이 있는 주억을 된다

판다很想你
판다 보고 싶다


收錄日期: 2021-04-13 16:02:12
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20080903000051KK01706

檢視 Wayback Machine 備份