翻請翻譯成韓文

2008-09-04 2:18 am
姐姐,雖然不能來看你,也不知這樣你會不會看了
但能這樣給你信,我已經很高興.
祝姐姐這次的演唱會大成功!嘿嘿
在泰國生活很舒服,姐姐有沒有去過泰國?
泰國也有很多姐姐的歌迷呢!!哈哈


thank you

回答 (5)

2008-09-08 10:52 am
✔ 最佳答案
언니와 만날 수 없고, 이 글을 언니가 언제 읽어도 모르고
그러나 글만 남길 수 있다면 충분해요. 너무 기뻐서요.
이번엔 언니의 콘서트가 크게 히트하길 바래요
여기의 생활이 참 좋아요. 언니가 태국에 가본적이 있나요?
언니는 여기에서도 팬이 많이 있어요. ㅋㅋ..
2008-09-08 3:13 am
언니, 수없습니다 당신을 바라봐, 모르겠하지 않을 것이라는 읽기 그러나 당신에게이 편지는, 나가 아주 행복합니다. 나는 그녀의 위대한 성공의 희망 콘서트! 헤이 헤이 아주 편안한 생활을 태국, 그리고 동생이 태국» 태국에는 많은 팬들 동생입니다!합니다. 그는
2008-09-04 8:12 am
麻煩你唔識就唔好亂比資料害人 =_="
2008-09-04 7:52 am
拜託,不懂就不要扮懂吧!人家一看就知道是機械翻譯的。收到你信的人,根本就不會明白你在說甚麼。
2008-09-04 2:23 am
언니, 수없습니다 당신을 바라봐, 모르겠하지 않을 것이라는 읽기
그러나 당신에게이 편지는, 나가 아주 행복합니다.
나는 그녀의 위대한 성공의 희망 콘서트! 헤이 헤이
아주 편안한 생활을 태국, 그리고 동생이 태국»
태국에는 많은 팬들 동생입니다!합니다. 그는

希望幫到你啦^_^
參考: 自己


收錄日期: 2021-04-13 16:12:14
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20080903000051KK01579

檢視 Wayback Machine 備份