請問可否幫我英文翻譯以下一段中文

2008-09-01 11:44 pm
新品特點
真正免裝免掛
5秒彈開即用
戶外戶內佳宜
雙U形拉鏈門

回答 (5)

2008-09-02 12:12 am
✔ 最佳答案
新品特點 Characteristic of the new product
真正免裝免掛 No fixing and no hanging
5秒彈開即用 Catapulted within 5 seconds
戶外戶內佳宜 Applicable for indoor or outdoor
雙U形拉鏈門 Double U shape zipped doors
(由於唔知係乜產品, "彈開" 及 "拉鏈門" 字眼可能譯得唔準)

2008-09-02 08:21:10 補充:
完全免安裝 = No (complicated) fixing is required.
complicated = 複雜, (可加可不加於上句)

2008-09-02 09:01:10 補充:
For mosquito net, I would rather use the description as follows:


5秒彈開即用 ( to be unfolded in 5 seconds)

unfold = 展開,攤開;打開

2008-09-02 09:45:19 補充:
" Unfolded in 5 seconds" is better
2008-09-02 7:17 am
新品特點
真正免裝免掛
5秒彈開即用
戶外戶內佳宜
雙U形拉鏈門
New Features
With the real-free-free link
That is, with five second bounce backward
Outdoor to indoor best
Double-U-shaped zipper door
參考: 我
2008-09-02 1:13 am
New Features
With the real-free-free link
That is, with five second bounce backward
Outdoor to indoor best
Double-U-shaped zipper door
2008-09-02 12:11 am
新品特點 = New product characteristic
真正免裝免掛 = Exempts the attire to exempt truly hangs
5秒彈開即用 = 5 second ball opens namely uses
戶外戶內佳宜 = Outdoors indoors good suitable
雙U形拉鏈門 = Double U shape zipper gate
2008-09-01 11:59 pm
新品特點 = New product characteristic

真正免裝免掛 = Exempts the attire to exempt truly hangs

5秒彈開即用 = 5 second ball opens namely uses

戶外戶內佳宜 = Outdoors indoors good suitable

雙U形拉鏈門 = Double U shape zipper gate

參考: yahoo


收錄日期: 2021-04-25 21:30:13
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20080901000051KK01134

檢視 Wayback Machine 備份