你頭殼壞去了嗎? 英文該怎麼講?

2008-08-31 9:05 am
如題

你頭殼壞去了嗎? 英文該怎麼講?


要像日常用語的說法喔

感謝

回答 (12)

2008-08-31 9:08 am
✔ 最佳答案
Are you out of your mind?

可能是最接近的講法。
意思一樣:你瘋了嗎、腦袋壞了嗎?
也有用到 mind 這個字 ~ 頭。
2008-09-01 2:56 am
Do you lost your mind?
Are you crazy?
what is wrong with you?
Are you insane?
參考: by myself
2008-08-31 6:24 pm
你跟外國人有那麼熟的話就是看看講這句話好了
2008-08-31 3:16 pm
You are dummy說出口應該是準備要打架了吧?
非常道地的「自以為是」的英文
2008-08-31 12:55 pm
Geo的回答Are you out of your mind?

我認為是很貼切的說法

Are you insane? 的中文是:妳瘋了嗎?

You are dummy.有嘲笑對方笨的意思 最好不要隨便說 免得引起衝突
2008-08-31 12:40 pm
你頭殼壞去了嗎? 英文該怎麼講?


are you nut?


日常用語的說法, 最口語化,簡單明瞭又俏皮。
2008-08-31 10:16 am
"You are dummy!這是標準的外國人說法,也就是俚語!要這樣說才道地哦!"


這樣一點也不道地,在此處。
Are you out of your mind? 才是較多老外要表達這種意思的說法。

2008-08-31 02:22:02 補充:
或谁也提到的

Are you insane?!

這都比"You are dummy!" 在此處恰當

p.s. 講話直了些,就事論事,請包涵!
2008-08-31 10:05 am
罵人瘋了的英文很多,大家都會講。

但如要符合原文“你頭殼壞去了嗎?”

可說:

Are you suffering from brain damage?

Did the nurse drop you on your head when you were born ?

...等等...
2008-08-31 9:47 am
You’re crazy.
Are you insane?
"airhead" (頭殼空空) 外,也有人用"meathead" (肉頭)
英文的shithead 直譯過來:shit 是屎,head 是頭,shithead 不是「屎頭」是甚麼?
參考: 經驗
2008-08-31 9:46 am
Your mind is unclear!
參考: me
2008-08-31 9:32 am
Are you insane~~~!??
2008-08-31 9:31 am
You are dummy!
這是標準的外國人說法,也就是俚語!
要這樣說才道地哦!
參考: 自己


收錄日期: 2021-04-29 00:18:59
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20080831000015KK00772

檢視 Wayback Machine 備份